Différences entre les versions de « Eurus, evurus »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' »)
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="10" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... '  
|||colspan="10" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... '  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41)
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41)
|}
|}



Version du 20 mars 2022 à 23:05

L'adjectif eurus, evurus signifie 'heureux'.


(1) Mennout a ran gouelañ, pa sonjan hirio en amzer evurus...
manquer R1 fais pleurer quand1 pense aujourd'hui en.le temps heureux
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... '
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41)


Morphologie

variation dialectale

La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus. À Groix, Ternes récolte la forme urus.


(2) /bud mə-Xon peo:r məzo y:rys/
être que-suis pauvre moi.est heureux
'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.'
Groix, Ternes (1970:323)