Différences entre les versions de « War-hed »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||||colspan="10" | '' ») |
m (Remplacement de texte — « A ne pas confondre » par « À ne pas confondre ») |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
Ce complexe est à distinguer de ''war''-/[[possesseur]]/-''hed'' qui signifie 'entièrement, de bout en bout', c'est-à-dire littéralement 'de son long'. | Ce complexe est à distinguer de ''war''-/[[possesseur]]/-''hed'' qui signifie 'entièrement, de bout en bout', c'est-à-dire littéralement 'de son long'. |
Version du 23 mai 2022 à 11:56
La préposition complexe war-hed signifie chez le trégorrois Jules Gros 'à la distance de, à portée de'.
(1) | Chomit | aze | war-hed | tôl | bete-gouzoud | e vefe | ezomm | diouzoh. | ||||||
restez | ici | sur-long | coup | de.crainte | R serait | besoin | de.vous | |||||||
'Restez là à une distance d'un jet de pierre, de crainte qu'on ait besoin de vous.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:235) |
Morphologie
répartition dialectale
En trégorrois de Perros-Guirrec, on trouve la préposition synonyme concurrente war-vete (Konan 1954).
À ne pas confondre
Ce complexe est à distinguer de war-/possesseur/-hed qui signifie 'entièrement, de bout en bout', c'est-à-dire littéralement 'de son long'.
(2) | Aet | al lost | hag | an divesker | war | o | hed | en | dour. | |||
allé | le queue | et | le deux.jambe | sur1 | leur2 | long | en.le | eau | ||||
'La queue et les pattes arrières avaient disparu dans l'eau.' | ||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1988:132), cité dans Ledunois (2002:320) |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 320)