Différences entre les versions de « Troadec (verbe 'kaout') »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||k » par « || k ») |
(Remplacement de texte — « ||a » par « || a ») |
||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
|(4)|| Ar re-se ||'''neus''' || ket || labouret morse,|| labour'''ont''' ket,|| ar re-se... | |(4)|| Ar re-se ||'''neus''' || ket || labouret morse,|| labour'''ont''' ket,|| ar re-se... | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||a || [[ket|pas]] || [[labourat|travaillé]] [[morse|jamais]] ||[[labourat|travaillent]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] | | || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] || a || [[ket|pas]] || [[labourat|travaillé]] [[morse|jamais]] ||[[labourat|travaillent]] [[ket|pas]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ceux-là n'ont jamais travaillé, ils ne travaillent pas, ceux-là.'||||| ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:71) | |||colspan="10" | 'Ceux-là n'ont jamais travaillé, ils ne travaillent pas, ceux-là.'||||| ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:71) |
Version du 17 mars 2022 à 16:34
Le paradigme presque entier du verbe kaout, 'avoir', est reconstituable à partir du corpus de conversation de Madame Bernadette Troadeg dans Hor Yezh (1983). L'accord ne marque plus le genre, et le système est entièrement gelé à la troisième personne ((a) neus).
paradigme du verbe kaout, 'avoir'
kaout au présent avec un sujet pronominal incorporé:
(1) | ||||
1SG | 1PL | |||
2SG | peus | 2PL | ||
3SG | 3PL | neus |
kaout au présent avec un sujet pronominal réalisé:
(2) | ||||
1SG | m'eus | 1PL | 'n eus | |
2SG | 2PL | peus | ||
3SG | neus | 3PL |
kaout au présent avec un sujet lexical:
(3) | ||||
1SG | 1PL | |||
2SG | 2PL | |||
3SG | (a) neus | 3PL | (a) neus |
A noter que dans le contexte de négation, où les autres verbes de la langue sont forcés à l'accord riche, on obtient tout de même une marque appauvrie en traits. Le paradigme morphologique ne contient pas de marque 3PL différenciée du 3SG.
(4) | Ar re-se | neus | ket | labouret morse, | labouront ket, | ar re-se... | ||||||
le ceux-là | a | pas | travaillé jamais | travaillent pas | le ceux-là | |||||||
'Ceux-là n'ont jamais travaillé, ils ne travaillent pas, ceux-là.' | Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:71) |
relevés
1SG
(1) | Me m'eus | paseet alies | du-se | met n'on ket | kap mui da vont. | |||||||
moi 1SG a | passé souvent | chez eux/là-bas | mais ne suis pas | capable plus de aller | ||||||||
'Je suis souvent passée chez elle, mais je ne peux plus.' | Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72) |
2SG
(1) | Met peus | ken | soñjal peseurt gwisket | e oamp ivez | en amzer gwechall... | ||||||||
mais as.2SG | seulement | penser quelle.sorte habillé | R étions aussi | P.le temps jadis | |||||||||
'Mais tu n'as qu'à penser comment nous étions habillés autrefois, aussi.' | |||||||||||||
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72) |
3SGF
- Hag i neus tout tier hag ar plac'h paour mañ neus tra. Hor Yezh (1983:120)
- Setu hi neus ket bet amzer da zebriñ tout ar moneiz anezhi...Hor Yezh (1983:73)
3SGM
- sañset neuze a zo lavaret d'ar mab, neus tri bloaz warn-ugent, Bernard, kemer e vamm hag eñ neus lavaret "Mizer awal'ch 'meus bet ganti"...Hor Yezh (1983:73)
- Ma breur a zo bet dimezet d'ur Vigoudenn hag a neus bet evet betek kreviñ. Hor Yezh (1983:72)
1PL
- Ni 'n eus bet karet atav an aotrou Doue.Hor Yezh (1983:71)
2PL
- Ma mab bihan Michel, c'hwi peus ket anavezet anezhañ? Hor Yezh (1983:120)
3PL
- Met an aotrou peogwir ar re-se oa kement-all pinvidik a noe fermoù ha vie kaset dezho laezh...Hor Yezh (1983:81)
- Hag i neus tout tier hag ar plac'h paour mañ neus tra. Hor Yezh (1983:120)
- Setu bremañ a neus ur mell pañsion o-daou ... Hor Yezh (1983:83)
- Ar re-se neus ket bet dienez anezho, nann.Hor Yezh (1983:81)
- Ar re-se neus ket labouret morse, labouront ket, ar re-se...Hor Yezh (1983:71)
Infinitif:
(1) | Paneve se, | me lar dezhi, | nie ket gallet | kaout boued | anezho ivez. | ||||||||
quand.ce.n'est ça | moi dit à.elle | aurait pas pu | avoir nourriture | P.eux aussi | |||||||||
'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | |||||||||||||
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72) |