Différences entre les versions de « Meskl »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||e » par « || e »)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ober')
|-
|(1)|| Ne ri || ken met || ur berv || d'ar || '''meskl'''.
|(1)|| Ne ri || ken met || ur berv || d'ar || '''meskl'''.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feras]] || [[ken|plus]] [[met|mais]] || [[art|un]] [[birviñ|bouill-]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || moule[[noms collectifs|s]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|feras]] || [[ken|plus]] [[met|mais]] || [[art|un]] [[birviñ|bouill-]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || moule[[noms collectifs|s]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Tu ne donneras qu'un coup de chaud aux moules.'  
||| colspan="10" | 'Tu ne donneras qu'un coup de chaud aux moules.'
|-
||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'ober')
|}
|}


Ligne 39 : Ligne 39 :
En haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''begeù-bran'' 'moules (fruits de mer)', littéralement des '[[beg|becs]] de [[bran|corbeau]]'.
En haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''begeù-bran'' 'moules (fruits de mer)', littéralement des '[[beg|becs]] de [[bran|corbeau]]'.


A Locronan, [[A-M. Louboutin (09/2015a)]], le nom ''meskl'' 'moule(s)' n'est pas reconnu, au profit de ''birinig''. A L'Hôpital-Camfrout, [[Le Gall (1958)]] a le [[nom collectif]] ''moulklez'', ''moulklezennou'' avec leurs dérivés verbaux ''moulkleza'' et ''moulklezeta'' 'pêcher des moules'. Il ne reconnait pas les noms ''meskl'' ou ''begou-bran''.  
À Locronan, [[A-M. Louboutin (09/2015a)]], le nom ''meskl'' 'moule(s)' n'est pas reconnu, au profit de ''birinig''. À L'Hôpital-Camfrout, [[Le Gall (1958)]] a le [[nom collectif]] ''moulklez'', ''moulklezennou'' avec leurs dérivés verbaux ''moulkleza'' et ''moulklezeta'' 'pêcher des moules'. Il ne reconnait pas les noms ''meskl'' ou ''begou-bran''.  




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 17 mars 2022 à 08:49

Le nom meskl dénote une ou des 'moules'.


(1) Ne ri ken met ur berv d'ar meskl.
ne1 feras plus mais un bouill- à1 le moules
'Tu ne donneras qu'un coup de chaud aux moules.'
Trégorrois, Gros (1970b:'ober')


Morphologie

variation dialectale

nombre

En trégorrois pour Gros, comme en breton standard, meskl 'moules' est un nom collectif. En haut-vannetais, meskl est un nom comptable singulier dont le pluriel est miskled.


(2) /aɥə mu’nɛ da’pwi mi’sklɛ:t ve lâ’rət jam dən 'trɛ:x /
Ewid moned da dapoued meskled… e vez lâred eh amp d'an traezh.
pour aller à1 prendre moules R est dit R+C allons à le côte
'Pour aller chercher des moules… on dit que nous allons à la côte.'
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018)


répartition dialectale

En haut-vannetais, Delanoy (2010) donne begeù-bran 'moules (fruits de mer)', littéralement des 'becs de corbeau'.

À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a), le nom meskl 'moule(s)' n'est pas reconnu, au profit de birinig. À L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958) a le nom collectif moulklez, moulklezennou avec leurs dérivés verbaux moulkleza et moulklezeta 'pêcher des moules'. Il ne reconnait pas les noms meskl ou begou-bran.