Différences entre les versions de « Forc'h »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Mont || a rajomp|| hon-tri || d'ar || prad ||gant || bep || a ||'''forc'h''' || koad. | |(1)|| Mont || a rajomp || hon-tri || d'ar || prad || gant || bep || a ||'''forc'h''' || koad. | ||
|- | |- | ||
| || [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]]|| [[POSS|notre]]-[[numéraux cardinaux|trois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[prad|pré]] || [[gant|avec]] || [[pep|chaque]] ||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ||fourche || [[ | | || [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]] || [[POSS|notre]]-[[numéraux cardinaux|trois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || [[prad|pré]] || [[gant|avec]] || [[pep|chaque]] ||| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ||fourche || [[koad|bois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' | |||colspan="10" |'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Hag || e || rafe || '''ferhier'''-houarn, || bugale,|| d'ar || skol|| e vo || ret || mond! | |(2)|| Hag || e || rafe || '''ferhier'''-houarn, || bugale, || d'ar || skol|| e vo || ret || mond ! | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[ober|ferait]] || fourches-[[houarn|fer]] || [[bugel|enfants]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[skol|école]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] || [[ret|obligé]] || [[mont|aller]] | ||| [[&|et]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[ober|ferait]] || fourches-[[houarn|fer]] || [[bugel|enfants]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[skol|école]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] || [[ret|obligé]] || [[mont|aller]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Même s'il tombait | |||colspan="10" | 'Même s'il tombait des hallebardes, mes enfants, il faudra aller à l'école !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:163) | |||||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:163) | ||
Ligne 38 : | Ligne 36 : | ||
||| [[nabochdou|C.être.y.a.Dieu]] || [[ober|ferait]] || fourches [[houarn|fer]] | ||| [[nabochdou|C.être.y.a.Dieu]] || [[ober|ferait]] || fourches [[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Même s'il devait tomber des cordes...' | |||colspan="10" | 'Même s'il devait tomber des cordes... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:48) | |||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:48) |
Version du 6 mars 2022 à 12:18
Le nom forc'h dénote une 'fourche'.
(1) | Mont | a rajomp | hon-tri | d'ar | prad | gant | bep | a | forc'h | koad. | ||
aller | R1 firent | notre-trois | à1 le | pré | avec | chaque | de1 | fourche | bois | |||
'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' | ||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20) |
Morphologie
pluriel et variation dialectale
Les pluriels de forc'h sont documentés dans la carte 195 de l'ALBB.
(2) | Hag | e | rafe | ferhier-houarn, | bugale, | d'ar | skol | e vo | ret | mond ! | |||||
et | R4 | ferait | fourches-fer | enfants | à le | école | R4 sera | obligé | aller | ||||||
'Même s'il tombait des hallebardes, mes enfants, il faudra aller à l'école !' | |||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:163) |
(3) | Na boj dou | rafe | forc'hiou houarn. | |||||||||
C.être.y.a.Dieu | ferait | fourches fer | ||||||||||
'Même s'il devait tomber des cordes... ' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzec & al. (2017:48) |
Il y a parfois une confusion entre les pluriels de forc'h 'fourche' et de falz 'faux'. Stephens (1982:29) traduit filc'hier en anglais par forks, donc 'fourche'.
La carte 193 de l'ALBB documente la variation dialectale du nom falz 'faux' et la variation dialectale importante de son pluriel: son pluriel interne filc'hi et différents pluriels morphémiques falc'hoù, falc'hed. On trouve aussi des modifications de la base, filc'hier, fersier.
variation dialectale
Favereau (1997:§159) donne, avec le suffixe -ell de noms d'outils, fichell 'fiche (fourche)' et fourchell 'fourche'.