Différences entre les versions de « Askell »

De Arbres
 
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Nijet ez eus kuit || eur bluenn ||doh e '''askell'''.|| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
|(1)|| Nijet || ez || eus || kuit || eur || bluenn || doh || e || '''askell'''.
|-
|-
| || [[nijal|volé]] [[R]] [[ez eus|est]] [[kuit|parti]]|| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>plume || [[doc'h|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> aile
||| [[nijal|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[pluenn|plume]] || [[doc'h|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || aile
|-
|-
|||colspan="4" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'  
||| colspan="15" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 18 :


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg carte 15] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ''askell''.  
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg carte 15] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ''askell''.  
À Scaër/Bannalec, [[Gaudart (2022b)]] donne ''askell-grogen'' 'chauve-souris'.




Ligne 22 : Ligne 26 :
Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du [[duel]] ''divaskell''. Lors de la collecte de l'[[ALBB]], Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg 15]). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.
Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du [[duel]] ''divaskell''. Lors de la collecte de l'[[ALBB]], Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg 15]). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.


Le nom ''askell'' a autrement un [[pluriel interne]] qui modifie sa base.
Le nom ''askell'' a un pluriel morphémique ''[[-où (PL.)|-où]]'' ou bien un [[pluriel interne]] qui modifie sa base.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Mont a rae ||e sonjoù||da vale bro, ||dispak-bras ||o '''eskell'''. ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:34)
|(2)|| ar || c'helien || o || tigori || o || '''askellou'''
|-
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kelien|mouche]].[[nom collectif|s]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[digeriñ|ouvrir]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || aile.[[-où (PL.)|s]]
|-
||| colspan="15" | 'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'askell')
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Mont || a || rae || e || sonjoù || da || vale || bro, || dispak-bras || o || '''eskell'''.  
|-
||| [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñj|pensée]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[bale|marcher]] || [[bro|pays]] || [[dispak|ouvert]]-[[bras|grand]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || ailes
|-
|-
| || [[mont|aller]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> pensées ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[bale|marcher]] [[bro|pays]] || ouvert-[[bras|grand]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> ailes
||| colspan="15" | 'Ses pensées s'envolaient à tire d'aile.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes (à tire d'aile).'||||  
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:34)
|}
|}



Version actuelle datée du 9 avril 2024 à 19:18

Le nom féminin askell dénote une 'aile'.


(1) Nijet ez eus kuit eur bluenn doh e askell.
vol.é R+C est parti un 1plume de son1 aile
'Une plume s'est envolée de son aile.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'pluenn')


Morphologie

variation dialectale

La carte 15 de l'ALBB documente la variation dialectale de askell.

À Scaër/Bannalec, Gaudart (2022b) donne askell-grogen 'chauve-souris'.


nombre

Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du duel divaskell. Lors de la collecte de l'ALBB, Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte 15). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.

Le nom askell a un pluriel morphémique -où ou bien un pluriel interne qui modifie sa base.


(2) ar c'helien o tigori o askellou
le 5mouche.s à4 ouvrir leur2 aile.s
'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'askell')


(3) Mont a rae e sonjoù da vale bro, dispak-bras o eskell.
aller R1 faisait son1 pensée.s à1 marcher pays ouvert-grand leur2 ailes
'Ses pensées s'envolaient à tire d'aile.'
Standard, Drezen (1990:34)