Différences entre les versions de « Les démonstratifs »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]].ci » par « ]]-ci »)
 
(222 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Il n'existe pas en breton de paradigme entier de déterminant démonstratif synthétique du type ''ce, cette, ces'' en français ou ''this, these'' en anglais.
Les '''démonstratifs''' sont prototypiquement les groupes nominaux dans des usages qui servent à montrer la personne ou la chose à laquelle ils réfèrent (''[[houmañ]]'' 'celle-ci, elle là', ''ar vaouez-se'' 'cette femme, la femme là'). Ils servent aussi en discours, comme en français, à mentionner un référent qui a déjà été mentionné auparavant (''la femme... cette femme...'').  
En revanche, il existe un paradigme de pronoms démonstratifs (1), et une façon analytique de former les [[DP|syntagme nominaux]] démonstratifs (2) avec l'adjonction d'un [[les adverbes déictiques spatiaux|adverbe déictique spatial]].


 
Le breton a des [[pronoms démonstratifs]] comme ''[[homañ]], [[houmañ]]'' 'celle-ci' ou ''[[hennezh]]'', ''[[hemañ]]'' 'celui-ci' comme en (1). Mais le breton n'a pas de [[déterminant]] démonstratif du type ''ce, cette, ces'' en français ou ''this, these'' en anglais. En revanche, il a une façon analytique de former les [[syntagmes nominaux démonstratifs]] avec l'adjonction d'un [[les adverbes déictiques spatiaux|adverbe déictique spatial]] comme ''an den-mañ'' (1). On voit ici que le [[pronom démonstratif]] et le [[syntagme nominal démonstratif]] sont compatibles en [[apposition]].
{| class="prettytable"
|(1) ||  '''Hemañ''' ||lavar e tiskouezo ||e ||di ||deoc'h.
|-
| || celui.ci ||[[lavar|dit]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> montrera ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| maison ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
| ||colspan="4" | ‘Il (celui-ci) dit qu'il vous montrera sa maison.’ || ''Breton central'', Wmffre (1998[[Wmffre (1998: 56,57,58)|:56,57,58]])
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2) || '''ar''' re-'''man''' ||an neus gwelet || '''ar''' re'''-ze''' n'o deus ket.
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[ads|ci]] ||[[R]].3SG [[kaout|a]] [[gwelout|vu]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[ads|là]] [[ne]] 3PL 3.[[kaout|a]] [[ket|pas]]
|-
| ||colspan="4" | ‘Ceux-ci ont vu, ceux-là n'ont pas vu.’ || ''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:76)
|}
 
 
Les deux procèdent par affixation d'un [[ads|déictique locatif]] (type ''amañ, aze, ahont'', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-004.jpg 004] de l'[[ALBB]]).
 
 
== Pronoms démonstratifs ==
 
Les pronoms démonstratifs sont des [[pronoms forts indépendants]]. Ils se comportent comme des [[DP|groupes nominaux]]s et, comme eux, n'existent qu'à la troisième personne.
 
 
=== morphologie ===
 
Les pronoms démonstratifs synthétiques n'existent qu'au singulier. Pour une pronominalisation de démonstratif pluriel, on utilise une tête nominale explétive, ''[[hini|re]]'', suivie du [[déictique]] locatif comme dans tous les démonstratifs. Les formes en ''-hont'' marquant l'éloignement sont en perte nette de productivité.
 
 
{| class="prettytable"
| (1)||  ||bgcolor=#5F9EA0|proximité immédiate ||bgcolor=#20B2AA|proximité relative || bgcolor=#66CDAA| éloignement
|-
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGM</font></i> || hemañ, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-312.jpg carte 312] || hennezh, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-313.jpg carte 313] || hen-hont, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-314.jpg carte 314]
|-
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> || houmañ, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-312.jpg carte 312]|| hounnezh, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-313.jpg carte 313] || hou-hont, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-314.jpg carte 314]
|-
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3PL</font></i> || ar re-mañ, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-315.jpg carte 315] || ar re-se, [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-316.jpg carte 316]
| || ''Standard'' et cartes de variation dialectale de l'[[ALBB]]
|}
 
 
Selon [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§41), la "particule démonstrative" ''hen'' a une voyelle courte.
 
 
==== variations dialectales ====
 
===== ''hennañ, honnañ'' =====
 
On trouve parfois quelques formes synthétiques minimalement déviantes. [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§264) note par exemple que le vannetais préfère les formes en /n/ (''honnañ'', ''hennañ'').
 
 
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Honnañ''' zo varisoù geti ||àr he divhar,|| mes àr he zead n'eus ket.
|-
| || [[DEM|celle.ci]] [[zo|y.a]] varices [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[war|sur]] [[POSS|son]] [[duel|2]].jambe || [[met|mais]] [[war|sur]] [[POSS|son]] langue [[ne]] [[zo|y.a]] [[ket|pas]]
|-
|||colspan="4" | 'Celle-ci a des varices aux jambes, mais sur la langue elle n'en a pas.'
|-
|||colspan="4" | (réflexion d'un client las d'attendre une tavernière bavarde...)
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:18)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (5) ||'''Hennañ'''  zo || ur paotr || digourdi || hat!.
|-
| || [[DEM|celui.ci]] [[zo|est]] || [[art|un]] gars ||débrouillard || [[avat|excl]].
|-
|||colspan="4" | 'Celui-ci est un dégourdi, 'at!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:34)
|}
 
===== ''ar-re-se'', ''ar-re-he'' =====
 
Selon [[A.M.]], les deus formes analytiques ''ar re-ze'' et ''ar re-he'' sont utilisées à Lesneven, la forme en ''-he'' étant la marque du haut Léon, "de Saint-Pol jusqu'à Plouescat". [[Hewitt (2001)]] rapporte les deux formes comme présentes en Trégor.
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar re-'''z/h'''e ||a deu ||alies.  
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[ads|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[alies|souvent]]
|-
|||colspan="4" | 'Eux, ils viennent souvent.'|||| || ''Léon, (Lesneven)'', ([[A.M. (02/2016)|A.M. 02/2016]])
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar re-'''h'''e ||a deu ||alies.
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[ads|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[alies|souvent]]
|-
|||colspan="4" | 'Eux, ils viennent souvent.'|||| || ''Léon, (Plougerneau)'', ([[M-L. B. (02/2016)|M-L. B. 02/2016]])
|}
 
===== forme synthétique au pluriel =====
 
Il existe une variation dialectale dans le placement du suffixe pluriel ''[[-où (PL.)|-où]]'' et du suffixe ''[[-iz]]'' dans le composé.  
 
A côté de la forme ''ar-re'''où'''-se'', avec une marque du pluriel à l'intérieur du composé comme dans la forme analytique ''an dud-se'', [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§264) signale les formes ''ar re-ze'''où''''' dans l'aire centrale en Cornouaille, Trégor et Are. Dans ce dernier cas, l'ensemble du composé semble former un syntagme nominal synthétique opaque, en bordure duquel les morphèmes apparaissent.
 
En Trégor, les formes rapportées par [[Hewitt (2001)]] et [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:71) montrent un effacement du morphème ''[[hini|re]]'', avec ''-où'' comme seule forme du pluriel.
 
 
{| class="prettytable"
| (1)||  ||bgcolor=#5F9EA0|proximité immédiate ||bgcolor=#20B2AA|proximité relative
|-
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGM</font></i> || hemañ || hennezh, heñzh
|-
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> || homañ || honnezh, hoñzh
|-
| ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3PL</font></i> || ar re-mañ, <font color=green>ar mâ'''où''', är mâ'''o''', ma'''ó''' </font color=green> || ar re-se, ar re-he, <font color=green>ar reñzh, ar se'''où''', är zé'''u''', zé'''w'''</font color=green>
|-
|||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Hewitt (2001)]], [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:71)
|}
 
 
La marque du pluriel prototypique du nom (-''où'') peut aussi être suivie d'un [[DIM|diminutif]]. [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§264) donne ''ar re-ze'''oùig''''' en Haut-Trégor.
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || <font color=green>Kaz ||<font color=green>ma'''wéķ''' ||<font color=green>kenit.
|-
||| [[kas|envoie]]|| là.PL.[[DIM]] ||[[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|||colspan="4" | 'Emporte celles-ci (qui sont si belles, ou si bonnes).' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:69)
|}
 
 
Ce phénomène de développement d'une forme synthétique au pluriel est illustré pour plusieurs [[morphèmes]] différents. [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§264) donne ainsi ''ar re-man'''iz''''', 'ceux ou celles d’ici, habitant ici.'
 
===== ''sort'' =====
 
Dans la vallée du Scorff, ''[[sort]]'' sert de tête nominale explétive et peut remplacer ''[[hini|re]]''.
 
 
{| class="prettytable"
| (3) || '''Sort-mañ''' || zo dibordet|| alkent!
|-
| || [[seurt|sorte]]-[[DEM|ci]] ||[[zo|est]] sans.limite || [[evelkent|tout.de.même]]
|-
|||colspan="4" | 'Ceux-ci n'ont pas de limites!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:12)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (4) ||'''Sort-mañ''' || zo kulotet!
|-
| || [[seurt|sorte]].[[DEM|ci]]  ||[[zo|est]] culotté
|-
|||colspan="4" | 'Ceux-ci sont culottés!' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:40)
|}
 
=== distribution ===
 
La distribution des pronoms démonstratifs est celle des [[DP|groupes nominaux]]s ou des [[pfi|pronoms forts indépendants]].
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Konta 'reer ||e-noa ||'''hemañ''' ||greet marhad ||gand an Aotrou Nin.
|-
| || conter [[R]] fait.[[IMP]]|| [[kaout|avait]] ||celui.ci ||[[ober|fait]] marché ||[[gant|avec]] [[art|le]] monsieur Nin
|-
||| colspan="4" | 'On raconte qu'il avait passé marché avec monsieur Nin.'||||||||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:7)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| ... mar teu ||'''hemañ''' ||diwar dour bervet, ||emañ pell ahann.
|-
| ||... [[ma|si]] [[dont|vient]]  ||celui.ci|| [[diwar|de]] eau bouillante|| [[emañ|se.trouve]] [[pell|loin]] [[ac'hann|de.là]]
|-
|||colspan="4" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
|-
|||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:118)
|}
 
 
On le voit en (3) dans une [[construction du faux sujet]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Hemañ'''<sub>''i''</sub> ||a oa ||eur paotr fin  ||anezañ<sub>''i''</sub>.
|(1)|| '''Hemañ''' || '''an den-mañ''' || a || werzhe || louzeier || evit || al || loened.  
|-
|-
| || celui.ci ||[[R]] [[COP|était]] ||[[art|un]] gars fin ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[hemañ|celui-ci]] || [[an, al, ar|le]] [[den|personne]]-[[-mañ|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendait]] || [[louzoù|médicaments]] || [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] || [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Celui-ci était malin.'||||||||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:8)
||| colspan="15" | 'Celui-ci vendait des médicaments pour les animaux.'  
|}
 
 
On le voit en (4) dans une [[structure clivée]].
 
 
{| class="prettytable"
| (4) || '''Hemañ''' 'n hini|| am-oa ||roët dit ||ergentaou.
|-
| || celui.ci [[art|le]] [[hini|N]] || [[R]].1SG-[[kaout|avait]] || donné [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[ergentaou|tantôt]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'C'est celui-ci que je t'avais donné tantôt.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'ergentaou')
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:95)
|}
 
 
=== propriété pronominale ===
 
 
Les démonstratifs du breton peuvent servir d'[[anaphore]], et donc co-référer avec eux-mêmes.
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Honnez''' a zo brao ||da weled ||diwarbenn,|| met '''honnez''' ||a zo klañv ||da-vad en diabarz.
|-
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] beau || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||[[diwar|de.sur]]<sup>[[1]]</sup>.tête || [[met|mais]] [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[zo|est]]  malade||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>-bon [[P.e|dans]].[[art|le]] dedans
|-
|||colspan="4" | 'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'
|-
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diabarz')
|}
|}




Ce n'est pas le cas des pronoms démonstratifs du français.
== Morphologie ==
 
 
(6) '''Celle-là'''<font color=green> <sub>''1''</sub> </font color=green> est belle à voir à la surface, mais '''celle-là'''<font color=green><sub>''2, [[*]]1''</sub></font color=green> est très malade intérieurement.
 
(7) '''Elle'''<font color=green><sub>''1''</sub></font color=green> est belle à voir à la surface, mais '''elle'''<font color=green><sub>''2,1''</sub></font color=green> est très malade intérieurement.
 
 
=== sémantique ===


Les pronoms démonstratifs évoluent vers des [[pfi|pronoms forts indépendants]]. Ils n'ont pas forcément d'effet d'emphase (pour le trégorrois, [[Gros (1970)|Gros 1970]]:33, [[Hewitt (2001)|Hewitt 2001]]:5, [[Le Dû (2012)|Le Dû 2012]]:71).
Les paradigmes des démonstratifs en breton procèdent tous par affixation de ''[[mañ]]'', ''[[-se]]'', ''[[-hont]]'', la version [[clitique]] d'un [[adverbe déictique spatial]] (type ''[[amañ]], [[aze]], [[ahont]]'', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-004.jpg 004] de l'[[ALBB]]).


  [[Gros (1970)|Gros (1970]]:33):
  "''Hennez'' (celui-là'), ''honnez'' ('celle-là'), ''ar-re-ze'' ('ceux-là', 'celles-là') sont des mots usés à force d'être employés. On verra dans le texte breton combien sont nombreuses les phrases commençant par ces mots. Dans la plupart des cas, leur sens démonstratif s'est détérioré au point de n'avoir plus la valeur que d'un pronom personnel se rapportant à un être dont il a déjà été question dans la conversation. On les traduit souvent par 'il', 'elle', 'ils' ou 'elles'.


 
L'exception est ''[[henn]]'', ''[[-henn]]'', ''[[honn]]'', ''[[-honn]]''.
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green> [ 'ene ||<font color=green> zo ˌmømøz 'wa:d ||<font color=green>ˌdiɲ ]  
|-
| || '''Hennez''' || zo memez oad|| din.
|-
| || [[DEM|celui.ci]]|| [[zo|est]] même âge || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|||colspan="4" |  ‘'''Il''' a le même âge que moi.’ |||| ||||||||Plozévet, [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|}
 
 
Un [[bretonnisme]] remarquable en français est d'ailleurs l'usage des démonstratifs à la place de pronoms sujets ('''''Celle-ci''' fréquente!''; 'Elle voit quelqu'un')


== Pronom neutre ''henn'' ==
== Pronom neutre ''henn'' ==


Le pronom neutre ''[[henn]]'' est peu usité. Il existe dans des états anciens de la langue. C'est un pronom démonstratif neutre, comme le sont le masculin ''hennezh'' et le féminin ''hounnezh''. Cette forme a une variante enclilitique sur le verbe tensé, ''[[-henn]]''.  
Le pronom neutre ''[[henn]]'' est peu usité. Il existe dans des états anciens de la langue. C'est un pronom démonstratif neutre, comme le sont le masculin ''hennezh'' et le féminin ''hounnezh''. Cette forme a une variante [[enclitique]] sur le verbe tensé, ''[[-henn]]''.  
 
 
(1) ''credet '''henn''''', ''[[moyen breton]] 1530'' [[J.]]:32-b.
 


== Groupes nominaux démonstratifs ==


(1) ''credet '''henn'''''
: 'Croyez-le'
::: ''Moyen breton (1530)'', [[J.]]:32-b.


Le [[DP|groupe nominal]] démonstratif se forme en adjoignant à la bordure droite du [[DP|groupe nominal]] un [[Les adverbes déictiques spatiaux|déictique locatif]].


 
En breton moderne, il pourrait aussi ne plus s'agir que d'une abréviation rare de ''[[hennezh]]''.
{| class="prettytable"
| (1)||Piou an diaoul || || <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> ||'''al''' lakepod'''-man''' <font color=green>]</font color=green>  ?
|-
| ||  [[wh|qui]] [[an diaoul|le diable]] || [[COP|est]] |||| [[art|le]] énergumène-[[ads|ci]]  
|-
| || colspan="4" | 'Qui diable est cet énergumène?' || || ''Léon'',|| [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:12)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> ||'''Ar''' bugel'''-se'''<font color=green>]</font color=green> ||ne ra ken tra ||nemet ||gouelañ.
|(2) || hag || '''hen''' || eur || penn || outan !
|-  
|-  
| || ||[[art|le]] enfant-[[ads|]] ||[[ne]] fait [[ken|plus]] chose ||[[nemet|seulement]] ||pleurer|| || ''Standard'', [[An Here (1995)|An Here (1995]]:§''[[nemet]]'')
||| [[&|et]] || [[henn|lui]] || [[un, ul, ur|un]] || [[penn|tête]] || [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.'
||| colspan="15" | '… et il faisait une de ces têtes !'
|}
 
 
=== morphologie ===
 
==== accentuation ====
 
En [[KLT]], où l'accent est régulier sur la pénultième, on voit que le [[déictique]] final est invisible pour l'accentuation de mot.
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || <font color=green>[me ɡav ˌma:d ||<font color=green> ãn a'va:lu se]
|-
| || Me a gav mad || an a'''va'''lou-se.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]] bon || [[art|le]] pomme[[-où (PL.)|s]]-[[DEM|ci]]
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:20)
|-
||| colspan="4" | 'J’aime bien ces pommes.'
|-
||||||| colspan="4" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:128-9)
|}
|}


== Horizons comparatifs ==


==== variation dialectale ====
Il est rare, dans les langues du monde, que des démonstratifs apparaissent en même temps qu'un article défini et les deux sont typiquement en distribution mutuelle exclusive (comme en français *''la cette chaise'', *''ces les pelles''...). Cependant, il existe des langues où ce n'est pas le cas, comme en bulgare familier (Arnaudova 1998).


Un <font color=green>/n/</font color=green> apparaît en finale en vannetais.
Enfin, il existe aussi des langues où des marqueurs définis apparaissent avec des démonstratifs. Dans l'exemple suédois en (1a) ci-dessous, ''grisen'' a l'air de comprendre un article défini post-posé, ''-en''. En (1b), on voit que ce marqueur apparaît dans le même syntagme nominal qu'un démonstratif devant le nom. Cependant, les marqueurs de définitude y sont alors plus similaires à des marques d'accord qu'à des articles (Embick & Noyer 2001:581).  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable" <take not>
| (3) || (...) ||‘vehe ket bet ||ker pell genin,|| an traoù-'''sen'''.
|(1)a. || Gris-'''en''' med lång svans grymtade.  
|-
|-
| || || '[[COP|serait]] [[ket|pas]] [[bet|été]] || [[ken|tant]] [[pell|long]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|ci]]
||| cochon-défini avec longue queue grogna 
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'aurai pas eu (cet egzéma) pendant aussi longtemps.' ||||||''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:144)
||| colspan="15" | 'Le cochon à la longue queue grogna'
|}
 
=== syntaxe ===
 
Les [[noms propres]] ont un démonstratif (cf. le [[bretonnismes|bretonnisme]] ''Jean-Marie ici est rigolo'')
 
 
{| class="prettytable"
| (3) || <font color=green>Jɑ̃ Mai '''amɑ̃''' ||<font color=green>zó fêntuz.
|-
| || Jean-Marie [[ads|ici]]  || [[zo|est]] drôle
|-
|-
||| colspan="4" | 'Ce Jean-marie est amusant.' || ||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:46)
|b. || '''den''' gamla mus-'''en'''  
|}
 
 
==== place de l'adjectif ====
 
Lorsqu'un [[adjectif]] est présent, il apparaît devant l'[[ads|adverbe déicitique spatial]].
 
 
{| class="prettytable"
| (4)a|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || '''Ar''' plac'h paour '''mañ''' <font color=green>]</font color=green> ||neus tra.
|-
|-
| ||  ||[[art|le]] fille pauvre [[ads|ci]] ||a [[nom nu|chose]]
||| le vieille souris-défini
|-  
| || colspan="4" | '... Cette pauvre fille n'a rien.' || || ''Douarneniste'',|| [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:120)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (4)b || <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || '''Al''' loen paour-'''mañ''' <font color=green>]</font color=green> || n'eo ket druz e draou.
|-
| || || [[art|le]] animal pauvre-[[ads|ci]] || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] gras [[POSS|son]] [[traoù|choses]]
|-
| ||colspan="4" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loen')
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (4)c|| Hag  <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || '''ar''' votez-lèr-'''mañ''' <font color=green>]</font color=green> ?
|-
| || [[&|et]] ||[[art|le]] chaussure-cuir-[[ads|ci]] 
|-
| || colspan="4" | 'Et cette chaussure?' || || ''Cornouaille, (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:14)
|}
 
 
::::::::: pour Groix, voir [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:214)
 
==== placement de ''holl'' ====
 
Seul un [[quantifieur]] comme ''[[holl]]'', 'tout', peut apparaître encore plus à droite que le [[ads|déictique spatial]]. Cela est dû à une propriété de ''[[holl]]'', qui comme ''tous'' en français, est un '[[quantifieur flottant]]', c'est-à-dire qu'il peut apparaître séparé du syntagme qu'il quantifie. Ici, c'est la structure ''holl an traoù-se'' qui a été modifiée pour donner ''an traoù-se holl''.
 
 
{| class="prettytable"
| (5) ||an ||traoù-se|| '''holl'''
|-
|-
||| [[art|le]] ||choses-[[DEM|là]]|| [[holl|tout]] 
||| colspan="15" | 'la vieille souris, cette vieille souris'
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'toutes ces choses'||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Gow (1999)|Ar Gow (1999]]:19)
||||||||| colspan="15" | ''Suédois'', Embick & Noyer (2001:580)
|}
|}


==== avec un nom propre ====
Dans cette construction du syntagme démonstratif, l'[[les articles|article]] n'est jamais un [[article]] [[indéfini]].
L'article défini n'est pas non plus nécessaire en soi à la structure démonstrative, car on trouve cette structure avec un dépendant [[possesseur]] ou avec un [[nom propre]] dépourvu de [[DET|déterminant]].
{| class="prettytable"
| (5)|| Ur gér truhek || é || Karnasen-'''man'''.
|-
| || [[art|un]] village misérable || [[COP|est]] || Karnasen-[[ads|là]]
|-
|  ||colspan="4" | 'Ce Karnasen est un VILLAGE MISERABLE.'|||||||| [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:101), citant [[Jaffré (1986)|Jaffré (1986]]:16)
|}
== Horizons comparatifs ==
Dans les langues celtiques, on observe des constructions analytiques de démonstratifs, avec un article défini et un déictique adverbial.
De telles constructions analytiques sont connues en créole Haïtien: ''la vache-là'', 'cette vache'
Il est rare, dans les langues du monde, que des démonstratifs apparaissent en même temps qu'un article défini. Les deux sont typiquement en distribution mutuelle exclusive (comme en français *''la cette chaise'', *''ces les pelles''...).
Cependant, il existe des langues où ce n'est pas le cas, comme en bulgare familier (Arnaudova 1998).
Enfin, il existe aussi des langues où des marqueurs définis apparaissent avec des démonstratifs, comme en Suédois.
En (a) ci-dessous, ''grisen'' a l'air de comprendre un article défini post-posé, -''en''. En (b), on voit que ce marqueur apparaît dans le même syntagme nominal qu'un démonstratif devant le nom. Cependant, les marqueurs de définitude y sont alors plus similaires à des marques d'accord qu'à des articles (Embick & Noyer 2001:581).
{| class="prettytable"
| (a) ||  Gris-'''en''' med lång svans grymtade. ||(b)||'''den''' gamla mus-'''en''' ||
|-
| ||  cochon-défini avec longue queue grogna  |||| le vieille souris-défini  ||
|-
| ||'Le cochon à la longue queue grogna'|| ||'la vieille souris, cette vieille souris'||''suédois'', Embick & Noyer (2001:580)
|}


== Terminologie ==
== Terminologie ==
    
    
Les pronoms démonstratifs sont désignés en breton par le terme:
Les pronoms démonstratifs sont désignés en breton par le terme:
Ligne 428 : Ligne 82 :
* Arnodova, Olga. 1998. 'Demonstratives and the structure of the Bulgarian [[DP]]', ''Papers from the second conference on Formal Approaches to the South Slavic Languages'', 1-32; Trondheim Working Papers in Linguistics, University of Trondheim.
* Arnodova, Olga. 1998. 'Demonstratives and the structure of the Bulgarian [[DP]]', ''Papers from the second conference on Formal Approaches to the South Slavic Languages'', 1-32; Trondheim Working Papers in Linguistics, University of Trondheim.


* Embick, D. & R. Noyer 2001. ‘Movement Operations after Syntax’, ''Linguistic Inquiry'' 32:4, 555–595.
* Embick, D. & R. Noyer 2001. 'Movement Operations after Syntax', ''Linguistic Inquiry'' 32:4, 555–595.


'''sur le breton '''
'''sur le breton '''


* Pennaod, G. 1969. 'Diwar-benn ar raganvioù-gour 3e un. gourel ha nepreizh ha raganvioù-diskouezhañ zo.', [http://www.preder.net/ Preder] ''Kaier'' 123-124.
* Pennaod, Goulven. 1969. 'Diwar-benn ar raganvioù-gour 3e un. gourel ha nepreizh ha raganvioù-diskouezañ zo.', [http://www.preder.net/ Preder] ''Kaier'' 123-124.


* Urien, J.Y. 1992. 'Le démonstratif dans la syntaxe du nom en breton', Roazhon 2 : ''Klask'' 2 :105-129.  
* Urien, Jean-Yves. 1992. 'Le démonstratif dans la syntaxe du nom en breton', Roazhon 2 : ''Klask'' 2 :105-129.  




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]
[[Category:pronoms|Categories]]

Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 01:53

Les démonstratifs sont prototypiquement les groupes nominaux dans des usages qui servent à montrer la personne ou la chose à laquelle ils réfèrent (houmañ 'celle-ci, elle là', ar vaouez-se 'cette femme, la femme là'). Ils servent aussi en discours, comme en français, à mentionner un référent qui a déjà été mentionné auparavant (la femme... cette femme...).

Le breton a des pronoms démonstratifs comme homañ, houmañ 'celle-ci' ou hennezh, hemañ 'celui-ci' comme en (1). Mais le breton n'a pas de déterminant démonstratif du type ce, cette, ces en français ou this, these en anglais. En revanche, il a une façon analytique de former les syntagmes nominaux démonstratifs avec l'adjonction d'un adverbe déictique spatial comme an den-mañ (1). On voit ici que le pronom démonstratif et le syntagme nominal démonstratif sont compatibles en apposition.


(1) Hemañ an den-mañ a werzhe louzeier evit al loened.
celui-ci le personne-ci R1 vendait médicaments pour le animau.x
'Celui-ci vendait des médicaments pour les animaux.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:95)


Morphologie

Les paradigmes des démonstratifs en breton procèdent tous par affixation de mañ, -se, -hont, la version clitique d'un adverbe déictique spatial (type amañ, aze, ahont, carte 004 de l'ALBB).


L'exception est henn, -henn, honn, -honn.

Pronom neutre henn

Le pronom neutre henn est peu usité. Il existe dans des états anciens de la langue. C'est un pronom démonstratif neutre, comme le sont le masculin hennezh et le féminin hounnezh. Cette forme a une variante enclitique sur le verbe tensé, -henn.


(1) credet henn

'Croyez-le'
Moyen breton (1530), J.:32-b.


En breton moderne, il pourrait aussi ne plus s'agir que d'une abréviation rare de hennezh.


(2) … hag hen eur penn outan !
et lui un tête à.lui
'… et il faisait une de ces têtes !'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:20)

Horizons comparatifs

Il est rare, dans les langues du monde, que des démonstratifs apparaissent en même temps qu'un article défini et les deux sont typiquement en distribution mutuelle exclusive (comme en français *la cette chaise, *ces les pelles...). Cependant, il existe des langues où ce n'est pas le cas, comme en bulgare familier (Arnaudova 1998).

Enfin, il existe aussi des langues où des marqueurs définis apparaissent avec des démonstratifs. Dans l'exemple suédois en (1a) ci-dessous, grisen a l'air de comprendre un article défini post-posé, -en. En (1b), on voit que ce marqueur apparaît dans le même syntagme nominal qu'un démonstratif devant le nom. Cependant, les marqueurs de définitude y sont alors plus similaires à des marques d'accord qu'à des articles (Embick & Noyer 2001:581).


(1)a. Gris-en med lång svans grymtade.
cochon-défini avec longue queue grogna
'Le cochon à la longue queue grogna'
b. den gamla mus-en
le vieille souris-défini
'la vieille souris, cette vieille souris'
Suédois, Embick & Noyer (2001:580)


Terminologie

Les pronoms démonstratifs sont désignés en breton par le terme:

- raganv diskouez, (Chalm 2008).
- (adj. -diskouezañ), (Chalm 2008)

Bibliographie

littérature théorique

  • Arnodova, Olga. 1998. 'Demonstratives and the structure of the Bulgarian DP', Papers from the second conference on Formal Approaches to the South Slavic Languages, 1-32; Trondheim Working Papers in Linguistics, University of Trondheim.
  • Embick, D. & R. Noyer 2001. 'Movement Operations after Syntax', Linguistic Inquiry 32:4, 555–595.

sur le breton

  • Pennaod, Goulven. 1969. 'Diwar-benn ar raganvioù-gour 3e un. gourel ha nepreizh ha raganvioù-diskouezañ zo.', Preder Kaier 123-124.
  • Urien, Jean-Yves. 1992. 'Le démonstratif dans la syntaxe du nom en breton', Roazhon 2 : Klask 2 :105-129.