Différences entre les versions de « Arc'hant, argant »
m (Remplacement de texte — « [[vez| » par « [[bez| ») |
|||
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-019.jpg 19] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''argent (il a | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-019.jpg 19] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''argent (il a de…)''. On trouve partout des variantes du nom ''argant, arc'hant''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green> / | |(2)||<font color=green> / jã ||<font color=green> du ||<font color=green> če ||<font color=green> biskwax ||<font color=green> trəwalx ||<font color=green> '''argãt''' / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|il]] [[kaout|aura]] [[ket|pas]] || [[biskoazh|jamais]] || [[trawalc'h|assez]] || argent | ||| [[pfi|il]] || 3.[[kaout|aura]] || [[ket|pas]] || [[biskoazh|jamais]] || [[trawalc'h|assez]] || argent | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il n'aura jamais assez d'argent.' | ||| colspan="15" | 'Il n'aura jamais assez d'argent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:292) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:292) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ar || re || eo || frank || an '''arc'hant''' || ganto || a || c'hell || bevañ || aes. | |(3)|| Ar || re || eo || frank || an || '''arc'hant''' || ganto || a || c'hell || bevañ || aes. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]] || [[eo|est]] || [[frank|abondant]] || [[an, al, ar|le]] || argent || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peut]] || [[bevañ|vivre]] || [[aes|facilement]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.' | ||| colspan="15" | 'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:40) | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:40) | ||
|} | |} | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== nom collectif === | === nom collectif pluriel === | ||
Dans son usage de [[nom collectif]], ''arc'hant'' est [[pluriel]] de façon inhérente. | Dans son usage de [[nom collectif]], ''arc'hant, argant'' signifie 'argent, liquidités, moyen financier'. Il est alors [[pluriel]] de façon inhérente. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| '''An arhant''' || a zo || berr || '''o''' || lost. | |(4)|| '''An''' || '''arhant''' || a || zo || berr || '''o''' || lost. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || argent || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[berr|court]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[lost|queue]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'L'argent file vite.' | ||| colspan="15" | 'L'argent file vite.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527) | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| '''An arhant'''-se || n''''int''' || ket || deoh; || bez || ez '''int'''? || Daoust || m'ema'''int''' || ganeoh. | |(5)|| '''An''' || '''arhant'''-se || n''''int''' || ket || deoh; || bez || ez || '''int''' ? || Daoust || m'ema'''int''' || ganeoh. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || argent.[[-se|là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[bezañ préverbal|être]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[eo|sont]] || [[daoust|malgré]] || [[ma|que]] [[emañ|sont]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas ? Bien que vous l'ayez | ||| colspan="15" | 'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas ? Bien que vous l'ayez sur vous.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:17) | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (bigouden)'', [[Bijer (2003)|Bijer (2003]]:17) | ||
|} | |} | ||
Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
''Arc'hant'' peut être modifié par ''[[tamm]]''. | ''Arc'hant'' peut être modifié par ''[[tamm]]''. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(6) … || rak || nep || piv || bennak || a || lazhe || ur || bleiz || a || veze || roet || dezhañ || '''un''' || '''tamm''' || '''arc'hant'''. | |||
|- | |||
||| [[rak|car]] || [[nep|aucun]] || [[piv|qui]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[lazhañ|tuait]] || [[un, ul, ur|un]] || [[bleiz|loup]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bez|était]] || [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[un, ul, ur|un]] || [[tamm|morceau]] || argent | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '… car il était donné quelque argent à qui tuait un loup.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | [[Ar Gow (1955)]] | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Rezac (2013)]] | |||
|} | |||
=== nom massique singulier === | |||
Dans son usage de [[nom massique]], ''arc'hant, argant'' dénote un métal, 'argent'. | |||
Ce nom singulier massique peut être pluralisé avec un suffixe ''[[-où (PL.)|-où]]'', pour obtenir ''arc'hantoù''. Le sens obtenu est dérivé sur 'des (pièces) d'argent', et est similaire à celui du nom collectif en concurrence, qui est largement le plus utilisé. En breton standard, on le traduit maintenant plutôt par 'moyens, deniers, liquidités', ou même 'subventions'. | |||
* ''An holl '''arc'hantoù'''-se a rank servij dreist-holl evit ma vo gwellaet kalite ar vuhez ha ma vo krouet implijoù en holl gornioù-bro Breizh.'' | |||
: 'Tous ces moyens doivent être déployés dans une seule perspective : favoriser la qualité de vie et la création d'emplois sur tous les territoires de Bretagne.' | |||
::: ''Standard'' | |||
::: 'Postañ arc'hant evit dazont Breizh', ''Breizh a-gevret'' 24, février 2014. | |||
* ''Cheñchet e voe penn da'r vazh gant an digreizennadur, pa zeuas an dud-e-karg da gompren, dre gaer pe dre heg, o doa ar Vretoned ar gwir ma ve skoazellet gant an '''arc'hantoù''' publik, eleze gant o gwenneien, al levrioù o doa c'hoant da skrivañ… ha da lenn.'' | |||
: 'Les choses vinrent à changer avec la décentralisation, quand les gens en place prirent conscience, bon gré mal gré, du droit des Bretons à voir les deniers publics, c'est-à-dire leurs picaillons, subventionner les livres qu'ils avaient envie d'écrire… et de lire.' | |||
::: ''Standard'' | |||
::: Erwan Vallérie, 'Ouverture du festival du livre de Carhaix', 2007. | |||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 86 : | Ligne 113 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| Sell || pegement || a || '''arhant''' || am-eus || me || '''foétét''' || ez kerz. | ||
|- | |- | ||
||| [[sellout|regarde]] || [[pegement|combien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> argent || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ | ||| [[sellout|regarde]] || [[pegement|combien]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || argent || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[écho|moi]] || [[foetañ|dépens]].[[-et (Adj.)|é]] || [[e-kerz|pour.toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.' | ||| colspan="15" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238) | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238) | ||
|} | |} | ||
== Horizons comparatifs == | == Horizons comparatifs == |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 16:09
Arc'hant ou argant est un nom collectif quand il dénote 'de l'argent pour payer'. C'est un nom massique quand il dénote 'le métal argent'.
(1) | Gi | ' | ra | just | èl | p' | o dehe | argant. | ||||||||||||||
eux | R | fait | juste | comme | quand1 | 3PL 3.aurait | argent | |||||||||||||||
'Ils font comme s'ils avaient de l'argent.' | ||||||||||||||||||||||
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 19 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de argent (il a de…). On trouve partout des variantes du nom argant, arc'hant.
(2) | / jã | du | če | biskwax | trəwalx | argãt / | ||||||||||||
il | 3.aura | pas | jamais | assez | argent | |||||||||||||
'Il n'aura jamais assez d'argent.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:292) |
(3) | Ar | re | eo | frank | an | arc'hant | ganto | a | c'hell | bevañ | aes. | ||||||||
le | ceux | est | abondant | le | argent | avec.eux | R1 | peut | vivre | facilement | |||||||||
'Ceux qui ont beaucoup d'argent peuvent vivre à l'aise.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:40) |
dérivation
Le préfixe ol- obtient olarc'hant 'manque d'argent' (Menard & Bihan 2016-).
Syntaxe
nom collectif pluriel
Dans son usage de nom collectif, arc'hant, argant signifie 'argent, liquidités, moyen financier'. Il est alors pluriel de façon inhérente.
(4) | An | arhant | a | zo | berr | o | lost. | ||||||||||||
le | argent | R1 | est | court | leur2 | queue | |||||||||||||
'L'argent file vite.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:527) |
(5) | An | arhant-se | n'int | ket | deoh; | bez | ez | int ? | Daoust | m'emaint | ganeoh. | ||||||||
le | argent.là | ne1 sont | pas | à.vous | être | R+C | sont | malgré | que sont | avec.vous | |||||||||
'Cet argent ne vous appartient pas, n'est-ce pas ? Bien que vous l'ayez sur vous.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (bigouden), Bijer (2003:17) |
Arc'hant peut être modifié par tamm.
(6) … | rak | nep | piv | bennak | a | lazhe | ur | bleiz | a | veze | roet | dezhañ | un | tamm | arc'hant. | ||||
car | aucun | qui | quelconque | R1 | tuait | un | loup | R1 | était | donn.é | à.lui | un | morceau | argent | |||||
'… car il était donné quelque argent à qui tuait un loup.' | |||||||||||||||||||
Ar Gow (1955) | |||||||||||||||||||
cité dans Rezac (2013) |
nom massique singulier
Dans son usage de nom massique, arc'hant, argant dénote un métal, 'argent'.
Ce nom singulier massique peut être pluralisé avec un suffixe -où, pour obtenir arc'hantoù. Le sens obtenu est dérivé sur 'des (pièces) d'argent', et est similaire à celui du nom collectif en concurrence, qui est largement le plus utilisé. En breton standard, on le traduit maintenant plutôt par 'moyens, deniers, liquidités', ou même 'subventions'.
- An holl arc'hantoù-se a rank servij dreist-holl evit ma vo gwellaet kalite ar vuhez ha ma vo krouet implijoù en holl gornioù-bro Breizh.
- 'Tous ces moyens doivent être déployés dans une seule perspective : favoriser la qualité de vie et la création d'emplois sur tous les territoires de Bretagne.'
- Standard
- 'Postañ arc'hant evit dazont Breizh', Breizh a-gevret 24, février 2014.
- Cheñchet e voe penn da'r vazh gant an digreizennadur, pa zeuas an dud-e-karg da gompren, dre gaer pe dre heg, o doa ar Vretoned ar gwir ma ve skoazellet gant an arc'hantoù publik, eleze gant o gwenneien, al levrioù o doa c'hoant da skrivañ… ha da lenn.
- 'Les choses vinrent à changer avec la décentralisation, quand les gens en place prirent conscience, bon gré mal gré, du droit des Bretons à voir les deniers publics, c'est-à-dire leurs picaillons, subventionner les livres qu'ils avaient envie d'écrire… et de lire.'
- Standard
- Erwan Vallérie, 'Ouverture du festival du livre de Carhaix', 2007.
Expressions
foetañ arc'hant, 'dépenser de l'argent'
(7) | Sell | pegement | a | arhant | am-eus | me | foétét | ez kerz. | |||||||||||
regarde | combien | de1 | argent | R.1SG a | moi | dépens.é | pour.toi | ||||||||||||
'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:238) |
Horizons comparatifs
En tchèque, penίze 'argent' est aussi un nom pluriel.