Différences entre les versions de « Goude »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Goude'' est une [[préposition]] qui signifie la postérité temporelle ou spatiale, comme | ''Goude'' est une [[préposition]] et un [[adverbe]] qui signifie la postérité temporelle ou spatiale, comme le français 'après'. | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
''Goude'' est aussi un [[complémenteur]] marquant la postérité temporelle, et une [[conjonction]] d'opposition. | ''Goude'' est aussi un [[complémenteur]] marquant la postérité temporelle, et une [[conjonction]] d'opposition. | ||
== Morphologie == | |||
=== prépositions complexes === | |||
La préposition ''goude'' peut se trouver en composition avec différentes prépositions: | |||
: - la préposition support ''[[a]]'', pour donner ''[[a-c'houde]]'', 'depuis' | |||
: - la préposition ''[[da]]'' pour donner ''da-c'houde'', 'après'. | |||
== Syntaxe == | |||
=== complémenteur === | |||
Le complémenteur ''goude'' marque la postérité temporelle. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 25 : | Ligne 40 : | ||
En haut-cornouaillais, | En haut-cornouaillais, ''goude'' est toujours un complémenteur. Sa version adverbiale est toujours ''[[war-lerc'h]]'' ([[Bouzeg (1986)|Bouzeg 1986]]:29). | ||
=== conjonction d'opposition === | |||
''Goude'' est aussi un [[conjonction d'opposition]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| C'hwi na reot ket || gwelloh neuz evid evel-se || goude beza seh? | |||
|- | |||
|||[[pfi|vous]] [[ne]].[[R]] [[ober|ferez]] [[ket|pas]] || meilleur figure [[evit|que]] [[evel|comme]].[[se|ça]] || après [[beza|être]] sec | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Est-ce que vous ne brûlerez pas mieux que cela, alors que vous êtres sec?' | |||
|- | |||
| ||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (2010)|Gros (2010]]:§'neuz') | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| <font color=green>Larjé mɑ̃nn dĩ || <font color=green>'''goudé''' na klèwe tout. | ||
|- | |- | ||
||| dirait [[mann|rien]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || bien.que [[kaout|avait]] entendu [[tout]] | ||| dirait [[mann|rien]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || bien.que [[kaout|avait]] entendu [[tout]] | ||
Ligne 36 : | Ligne 67 : | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 30 avril 2013 à 15:42
Goude est une préposition et un adverbe qui signifie la postérité temporelle ou spatiale, comme le français 'après'.
(1) | Goudeze, | setu mestrez an ti, | eur plac'h koz, | da lavarout... | ||
après.ça | voici maitresse le maison | un femme vieux | de dire | |||
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
Goude est aussi un complémenteur marquant la postérité temporelle, et une conjonction d'opposition.
Morphologie
prépositions complexes
La préposition goude peut se trouver en composition avec différentes prépositions:
- - la préposition support a, pour donner a-c'houde, 'depuis'
- - la préposition da pour donner da-c'houde, 'après'.
Syntaxe
complémenteur
Le complémenteur goude marque la postérité temporelle.
(2) | Goude 'oa deuet da vat, | 'veze gwelet Jos 'vale | 'kost'z 'n aod bemdez. | |||||
après était venu pour bien | était vu Jos à marcher | à-côté le côte chaque.jour | ||||||
'Après qu'il a été guéri, on voyait Jos se promener à la côte tous les jours.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29) |
En haut-cornouaillais, goude est toujours un complémenteur. Sa version adverbiale est toujours war-lerc'h (Bouzeg 1986:29).
conjonction d'opposition
Goude est aussi un conjonction d'opposition.
(3) | C'hwi na reot ket | gwelloh neuz evid evel-se | goude beza seh? | |||
vous ne.R ferez pas | meilleur figure que comme.ça | après être sec | ||||
'Est-ce que vous ne brûlerez pas mieux que cela, alors que vous êtres sec?' | ||||||
Trégorrois, Gros (2010:§'neuz') |
(4) | Larjé mɑ̃nn dĩ | goudé na klèwe tout. | |||
dirait rien à.moi | bien.que avait entendu tout | ||||
'Il ne voulait rien me dire, bien qu'il eût tout entendu.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 306)