Différences entre les versions de « Lann »

De Arbres
 
Ligne 19 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> / məja ||<font color=green> drøs-ka:r ||<font color=green> d-ə||<font color=green>'''lan''' / </font color=green>  
|(2)||<font color=green> / mə ||<font color=green> ja ||<font color=green> drøs-ka:r ||<font color=green> d-ə ||<font color=green> '''lan''' / </font color=green>  
|-
|-
||| [[pfi|moi]].[[mont|va]] || [[a-dreuz|à.travers]]-[[kaer|INT]] || [[da|de]]-[[an, al, ar|le]] || lande
||| [[pfi|moi]] || [[mont|va]] || [[a-dreuz|à.travers]]-[[kaer|INT]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || lande
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Je vais à travers la lande.'
||| colspan="15" | 'Je vais à travers la lande.'

Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:30

Le nom lann dénote une 'lande', ou des 'ajoncs'.


(1) Al lann a veze er gwaremmeier ar meinekañ parkeier a oa.
le lande R1 était en.le garenne.s le caillout.eux.le.plus champ.s R1 était
'Les landes de garennes étaient les plus caillouteuses.'
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:54)


Morphologie

variation dialectale

(2) / mə ja drøs-ka:r d-ə lan /
moi va à.travers-INT de le lande
'Je vais à travers la lande.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:318)


Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne lann 'lande, ajoncs'.


dérivation

Le suffixe -eg des noms de lieux obtient lanneg, de sens identique.


(3) Eul lanneg vras gant eur mean-hir en he c'hreiz.
un lande 1grande avec un pierre-long en son2 centre
'Une grande lande avec en son centre un menhir.'
Léonard, Perrot (1907:13)