Différences entre les versions de « Gwrizienn »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaillais'', [[Gouérec » par « ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec ») |
|||
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| E-ser || displantañ || ur || '''wrizienn''', || em eus || sachet || re || greñv… |||| ''Équivalent standardisé'' | ||| E-ser || displantañ || ur || '''wrizienn''', || em eus || sachet || re || greñv… |||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
||| [[e-serr|en]] || [[di-, dis-|dé]].[[plantañ|planter]] || [[ | ||| [[e-serr|en]] || [[di-, dis-|dé]].[[plantañ|planter]] || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>racine || 1SG [[kaout|a]] || [[sachañ|tir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> || [[kreñv|fort]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort… ' | ||| colspan="15" | 'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort… ' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | ||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:356) | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
Le radical ''gwriz-'' est ici nominalisé par l'allomorphe ''-ienn'' du morphème singulatif ''[[-enn]]''. Ce radical n'existe pas de façon autonome. On le retrouve dans ''gwriziañ'' 'prendre racine'. | Le radical ''gwriz-'' est ici nominalisé par l'allomorphe ''-ienn'' du morphème singulatif ''[[-enn]]''. Ce radical n'existe pas de façon autonome. On le retrouve dans ''gwriziañ'' 'prendre racine'. | ||
=== variation dialectale === | |||
[[Gouérec (2018)|Gouérec (2018]]:1) est assez standardisé, mais la phrase en (2) révèle une variété cornouaillaise, avec la forme ''gwrienn'', ainsi que le rannig ''e'' associé à une lénition. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ar || c'hultur-se, || hengounioù || ha || kredennoù || ennañ, || e || denne || e || '''wriennoù''' || adal || ar || ganedigezh || hag || a-hed || ar || vuhez... | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kultur|culture]]-[[-se|là]] || [[hengoun|tradition]].[[-où (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[kredenn|croyance]].[[-où (PL.)|s]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[tennañ|tirait]] || [[POSS|ses]]<sup>[[1]]</sup> || racine.[[-où (PL.)|s]] || [[adalek|depuis]] || [[an, al, ar|le]] || [[genel|naiss]].[[-edigezh|ance]] || [[&|et]] || [[a-hed|au-long]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[buhez|vie]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Cette culture, avec ses traditions et croyances, prenait racine dès la naissance et s'appliquait aux différentes étapes de la vie...' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Ploéven)'', [[Gouérec (2018)|Gouérec (2018]]:1) | |||
|} | |||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version actuelle datée du 19 janvier 2024 à 09:42
Le nom gwrizienn dénote une 'racine'.
(1) | Sar | tisplant | 'r | wruienn, | meus | chanch't | re | greñoñ… | |||||||||
E-ser | displantañ | ur | wrizienn, | em eus | sachet | re | greñv… | Équivalent standardisé | |||||||||
en | dé.planter | un | 1racine | 1SG a | tir.é | trop1 | fort | ||||||||||
'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort… ' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:356) |
Morphologie
composition
Le radical gwriz- est ici nominalisé par l'allomorphe -ienn du morphème singulatif -enn. Ce radical n'existe pas de façon autonome. On le retrouve dans gwriziañ 'prendre racine'.
variation dialectale
Gouérec (2018:1) est assez standardisé, mais la phrase en (2) révèle une variété cornouaillaise, avec la forme gwrienn, ainsi que le rannig e associé à une lénition.
(2) | Ar | c'hultur-se, | hengounioù | ha | kredennoù | ennañ, | e | denne | e | wriennoù | adal | ar | ganedigezh | hag | a-hed | ar | vuhez... | ||||
le | 5culture-là | tradition.s | et | croyance.s | en.lui | R1 | tirait | ses1 | racine.s | depuis | le | naiss.ance | et | au-long | le | 1vie | |||||
'Cette culture, avec ses traditions et croyances, prenait racine dès la naissance et s'appliquait aux différentes étapes de la vie...' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Ploéven), Gouérec (2018:1) |
Diachronie
Selon Deshayes (2003), le radical celtique * uredio- obtient la racine galloise gwraidd 'racine' et le vieux breton uraed, de même sens, ainsi que les verbes breton gwriziañ, cornique gwrydhya et gallois gwreiddio 'prendre racine, faire racine'.