Différences entre les versions de « Lopez »

De Arbres
(Page créée avec « L'adjectif ''lopez'' signifie 'lourd, lourdaud'. Riou (1923:6) le rapporte comme commun à Chateaulin. {| class="prettytable" |(1)|| O || botou || pounner || dindan || o || bale || '''lopez''' || a || stok || herrek || ouz || mein || an || henchou || doun. |- ||| leur<sup>2</sup> || chaussure.s || lourd || sous || leur<sup>2</sup> || pas || lourd ||... »)
 
 
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| O || botou || pounner || dindan || o || bale || '''lopez''' || a || stok || herrek || ouz || mein || an || henchou || doun.
|(1)|| O || botou || pounner || dindan || o || bale || '''lopez''' || a || stok || herrek || ouz || mein || an || henchou || doun.
|-
|-
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[botez|chaussure]].[[-où (PL.)|s]] || [[pounner|lourd]] || [[dindan|sous]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[bale (N.)|pas]] || [[lopez|lourd]] || [[R]] || [[stekiñ|cogne]] || [[herrek|rapidement]] || [[ouzh|à]] || [[maen|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[an, al, ar|le]] || [[hent|chemin]].[[-où (PL.)|s]] || [[don|profond]]
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[botez|chaussure]].[[-où (PL.)|s]] || [[pounner|lourd]] || [[dindan|sous]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[bale (N.)|pas]] || lourd || [[R]] || [[stekiñ|cogne]] || [[herrek|rapidement]] || [[ouzh|à]] || [[maen|pierre]].[[pluriel interne|s]] || [[an, al, ar|le]] || [[hent|chemin]].[[-où (PL.)|s]] || [[don|profond]]
|-
|-
||| colspan="20" | 'Leur pas pesant frappe précipitamment de leurs chaussures lourdes les pierres des chemins profonds.'
||| colspan="20" | 'Leur pas pesant frappe précipitamment de leurs chaussures lourdes les pierres des chemins profonds.'

Version actuelle datée du 29 décembre 2023 à 18:38

L'adjectif lopez signifie 'lourd, lourdaud'. Riou (1923:6) le rapporte comme commun à Chateaulin.


(1) O botou pounner dindan o bale lopez a stok herrek ouz mein an henchou doun.
leur2 chaussure.s lourd sous leur2 pas lourd R cogne rapidement à pierre.s le chemin.s profond
'Leur pas pesant frappe précipitamment de leurs chaussures lourdes les pierres des chemins profonds.'
Standard, Riou (1923:6)