Différences entre les versions de « Youc'hal »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais »)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[na... na|ni]] || [[Doue|Dieu]] || [[na... na|ni]] || [[mestr|maître]] || [[R]] || exclamait
||| [[na... na|ni]] || [[Doue|Dieu]] || [[na... na|ni]] || [[mestr|maître]] || [[R]] || exclamait
|-  
|-  
|||colspan="15" |"Ni Dieu ni maître !", s'exclamait-il.'  
||| colspan="15" |"Ni Dieu ni maître !", s'exclamait-il.'  
|-
|-
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:77)  
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:77)  
Ligne 18 : Ligne 18 :


Ce verbe est construit sur l'[[onomatopée]] /juX/ qui a donné le [[nom]] ''[[youc'h]]'' 'cri' et l'[[interjection]] ''[[Youc'hou !]]'' 'Youpi ! Hourra !'.
Ce verbe est construit sur l'[[onomatopée]] /juX/ qui a donné le [[nom]] ''[[youc'h]]'' 'cri' et l'[[interjection]] ''[[Youc'hou !]]'' 'Youpi ! Hourra !'.
=== dérivation ===
La finale nominalisante ''[[-adenn]]'' obtient ''youc'hadenn'' 'exclamation'.
{| class="prettytable"
|(2)|| Eur || '''youc'hadenn''' || hirr, || gouez, || a || zavas || eus || skevent || pep || den. 
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || exclam.[[-adenn|ation]] || [[hir|long]] || [[gouez|sauvage]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|éleva]] || [[eus|de]] || [[skevent|poumons]] || [[pep|chaque]] || [[den|personne]]
|-
||| colspan="15" | 'Un long cri sauvage monta des poumons de chacun.'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:7)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 27 : Ligne 42 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ne || dalv || ket || '''youc'hal''' || evel-se, || aotrou !
|(3)|| Ne || dalv || ket || '''youc'hal''' || evel-se, || aotrou !
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || [[ket|pas]] || crier || [[evel|comme]]-[[se|ça]] || [[aotrou|monsieur]]  
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[talvezout|vaut]] || [[ket|pas]] || crier || [[evel|comme]]-[[se|ça]] || [[aotrou|monsieur]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Inutile de crier comme ça, monsieur !'  
||| colspan="15" | 'Inutile de crier comme ça, monsieur !'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:19)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:19)
|}
|}



Version actuelle datée du 25 décembre 2023 à 17:47

Le verbe youc'hal 'exclamer, crier' est un verbe déclaratif, qui peut être employé comme transitif ou intransitif.


(1) "Na Doue na mestr !" e youc'he.
ni Dieu ni maître R exclamait
"Ni Dieu ni maître !", s'exclamait-il.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:77)


Morphologie

composition

Ce verbe est construit sur l'onomatopée /juX/ qui a donné le nom youc'h 'cri' et l'interjection Youc'hou ! 'Youpi ! Hourra !'.

dérivation

La finale nominalisante -adenn obtient youc'hadenn 'exclamation'.


(2) Eur youc'hadenn hirr, gouez, a zavas eus skevent pep den.
un exclam.ation long sauvage R1 éleva de poumons chaque personne
'Un long cri sauvage monta des poumons de chacun.'
Standard, Riou (1923:7)

Syntaxe

structure argumentale

Il a des usages transitif ('crier quelque chose') et intransitif inergatif ('faire l'action de crier').


(3) Ne dalv ket youc'hal evel-se, aotrou !
ne1 vaut pas crier comme-ça monsieur
'Inutile de crier comme ça, monsieur !'
Standard, Kervella (2001:19)


sélection de l'auxiliaire

Le verbe inergatif youc'hal sélectionne l'auxiliaire kaout 'avoir' (Gros 1984:327,8).