Différences entre les versions de « Boked »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || »)
 
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Eur || '''boked''' || dezañ || c'hwez || vad
|(1)|| eur || '''boked''' || dezañ || c'hwez || vad
|-
|-
||| [[art|un]] || bouquet || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hwezh|odeur]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]]
||| [[un, ul, ur|un]] || bouquet || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[c'hwezh|odeur]] || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Un bouquet qui sent bon.'  
||| colspan="15" | 'un bouquet qui sent bon'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60)
||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:60)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||<font color=green> [ɐ ||<font color=green> ˈflastəʁt ||<font color=green> nøs ||<font color=green> tut ||<font color=green> ɐ '''buˈkeːdu''', ||<font color=green> ne᷉ ɔ!]  
|(2)||<font color=green> [ ɐ ||<font color=green> ˈflastəʁt ||<font color=green> ||<font color=green> nøs ||<font color=green> tut ||<font color=green> ɐ '''buˈkeːdu''', ||<font color=green> ne᷉ ɔ ]  
|-  
|-  
||| Ha || flastret || (e) neus || toud || ar '''boukedoù''', || anezhañ !
||| Ha || flastret || e || neus || toud || ar '''boukedoù''', || anezhañ !
|-  
|-  
||| [[&|et]] || [[flastrañ|écrasé]] || ([[R]]) [[kaout|a]] || [[tout]] || [[art|le]] fleur.[[-où (PL.)|s]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[&|et]] || [[flastrañ|écras]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[kaout|a]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] fleur.[[-où (PL.)|s]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Et il a écrasé toutes les fleurs !'
||| colspan="15" | 'Et il a écrasé toutes les fleurs !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)  
|}
|}


=== dérivation ===
* ''[[boked-mae]]'' 'muguet'


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 41 : Ligne 45 :




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 17 décembre 2023 à 11:19

Le nom boked dénote une 'fleur' ou un 'bouquet'.


(1) eur boked dezañ c'hwez vad
un bouquet à.lui odeur 1bonne
'un bouquet qui sent bon'
Léonard, Fave (1998:60)


Morphologie

nombre

Le nom boked est un emprunt au français bouquet, composé de plusieurs fleurs. Il en retient un flou dans le nombre de fleurs individuelles dénotées.


(2) [ ɐ ˈflastəʁt nøs tut ɐ buˈkeːdu, ne᷉ ɔ ]
Ha flastret e neus toud ar boukedoù, anezhañ !
et écras.é R a tout le fleur.s P.lui
'Et il a écrasé toutes les fleurs !'
Cornouaillais, (Briec), Noyer (2019:242)


dérivation

Sémantique

compétition lexicale

Pour les 'fleurs en tiges', pour dénoter les fleurs individuelles, ou en pot, il existe une compétition lexicale avec le singulier bleunienn ou l'emprunt fleur. Seules des formes de bleuñv apparaissent dans la carte 097 de l'ALBB pour (des) fleurs (dans les arbres).