Différences entre les versions de « Intentiñ, ententiñ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Ar || re-mañ || a || oe || '''ententet''' || mad || oh || outo...
|(1)|| Ar || re-mañ || a || oe || '''ententet''' || mad || oh || outo...
|-
|-
||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]].[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|fut]] || occup.[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bien]] || [[ouzh|de]] || [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]  
||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]].[[-mañ|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[eo|fut]] || occup.[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bien]] || [[ouzh|de]] || [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]  
|-
|-
||| colspan="15" | 'Ceux-là on s'est bien occupé d'eux… '  
||| colspan="15" | 'Ceux-là on s'est bien occupé d'eux… '  

Version du 28 octobre 2023 à 21:30

Le verbe intentiñ, ententiñ signifie 'entendre, comprendre', 's'occuper de', 'vouloir'.


(1) Ar re-mañ a oe ententet mad oh outo...
le ceux.ci R1 fut occup.é bien de de.eux
'Ceux-là on s'est bien occupé d'eux… '
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:179)


(2) … lezet em oa an dud da gempenn o sivi evel ma'c'h intentent.
laiss.é 1SG avait le 1gens à1 arranger leur2 fraises comme que+C entendaient
'... j'avais laissé les gens s'occuper de leurs fraises comme ils le voulaient.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117)