Différences entre les versions de « Em- »
(Remplacement de texte — « ||e » par « || e ») |
m (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || ») |
||
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Evelato, || seul ||goshoc'h || an dud, || seul || suroc'h ||o || yezhadur || di'''em'''skiant. | |(1)|| Evelato, || seul || goshoc'h || an dud, || seul || suroc'h || o || yezhadur || di'''em'''skiant. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[evelato|cependant]] || [[Seul… seul...|le.plus]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieux]].[[-oc'h|le.plus]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[Seul… seul...|le.plus]]<sup>[[1]]</sup> || [[sur]].[[-oc'h|le.plus]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[yezhadur|grammaire]] || [[di-, dis-|sans]].[[emskiant|conscience]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire est inconsciente.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:21) | ||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) donne : '''''em'''gann'' 'bataille', '''''em'''sav'', '''''em'''glev'', '''''em'''garantez'', '''''em'''boellad'', '''''em'''lazhañ'', '''''em'''dreiñ'', '''''em'''ouestlañ''. | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) donne : '''''em'''gann'' 'bataille', '''''em'''sav'', '''''em'''glev'', '''''em'''garantez'', '''''em'''boellad'', '''''em'''lazhañ'', '''''em'''dreiñ'', '''''em'''ouestlañ''. | ||
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) ajoute '''''em'''gav'' 'rendez-vous', '''''em'''hloar'' 'vanité', '''''em''' | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) ajoute '''''em'''gav'' 'rendez-vous', '''''em'''hloar'' 'vanité', '''''em'''loc'h'' 'amour propre', '''''em'''laz'' 'suicide' | ||
[[Helias (1986)|Helias (1986]]:15) donne '''''em'''garantez'' 'égoïsme' | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:15) donne '''''em'''garantez'' 'égoïsme' | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
Sur les noms déverbaux [[inaccusatifs]], ''em-'' peut remplacer un complément de manière comme dans le néologisme ''emfiñv'' 'automatique'. | Sur les noms déverbaux [[inaccusatifs]], ''em-'' peut remplacer un complément de manière comme dans le néologisme ''emfiñv'' 'automatique'. | ||
Sur les noms qui ne sont pas dérivés de verbes, ''em-'' peut remplacer un argument prépositionnel, comme dans ''emskiant'' 'conscience de soi-même', ''skiant eus X''. | Sur les noms qui ne sont pas dérivés de verbes, ''em-'' peut remplacer un argument prépositionnel, comme dans ''[[emskiant]]'' 'conscience de soi-même', ''skiant eus X''. | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
=== réfléchi, réciproque === | === réfléchi, réciproque === | ||
La lecture la plus répandue de ''em-'' est celle d'un [[réfléchi]], ou d'un [[réciproque]] (''[[emgann]]'' 'combat'). [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) parle de [[réciprocité]] ou | La lecture la plus répandue de ''em-'' est celle d'un [[réfléchi]], ou d'un [[réciproque]] (''[[emgann]]'' 'combat'). [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) parle de [[réciprocité]] ou d'"action sur soi-même". | ||
=== impersonnel === | === impersonnel === | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) note que le [[préfixe]] ''em-'' a parfois le sens de | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) note que le [[préfixe]] ''em-'' a parfois le sens de 'facile à V', une lecture compatible avec une lecture [[impersonnelle]]. Il cite '''''em'''sav'', '''''em'''werzh''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Em'''zavoh || eo || dit ||mond || dre || ar vourh. | |(1)|| '''Em'''zavoh || eo || dit || mond || dre || ar || vourh. | ||
|- | |- | ||
||| se.[[sevel|lève]].[[-oc'h|plus]] ||[[ | ||| se.[[sevel|lève]].[[-oc'h|plus]] || [[eo|est]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] || [[dre|par]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bourk|bourg]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il est préférable/plus avantageux pour toi de passer par le bourg.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao') | ||
|} | |} | ||
Ligne 86 : | Ligne 86 : | ||
|(2)|| '''Si''' || lavora || sempre || troppo. | |(2)|| '''Si''' || lavora || sempre || troppo. | ||
|- | |- | ||
||| se || travaille || toujours ||trop | ||| se || travaille || toujours || trop | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'On travaille toujours trop.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Italien'', Cinque (1988:522) | ||
|} | |} | ||
Ligne 98 : | Ligne 98 : | ||
== | == À ne pas confondre == | ||
Le [[préfixe]] ''[[en-, em-|en-]]'' [[grammaticalisé]] à partir de la préposition ''[[p.e|e]]'' 'dans' qui marque l'intériorité a aussi un [[allomorphe]] en ''em-'', comme dans ''embladañ'' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]) 'cuisiner, mettre en plats'. | Le [[préfixe]] ''[[en-, em-|en-]]'' [[grammaticalisé]] à partir de la préposition ''[[p.e|e]]'' 'dans' qui marque l'intériorité a aussi un [[allomorphe]] en ''em-'', comme dans ''embladañ'' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]) 'cuisiner, mettre en plats'. |
Version actuelle datée du 27 octobre 2023 à 02:48
Le préfixe em- apparaît sur des bases nominales. C'est un morphème lié, un pronom réfléchi à mettre en relation et en contraste avec le clitique préverbal en em.
(1) | Evelato, | seul | goshoc'h | an dud, | seul | suroc'h | o | yezhadur | diemskiant. | |||||||||
cependant | le.plus1 | vieux.le.plus | le 1gens | le.plus1 | sur.le.plus | leur2 | grammaire | sans.conscience | ||||||||||
'Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire est inconsciente.' | ||||||||||||||||||
Madeg (2013:21) |
Kervella (1947:§882) donne : emgann 'bataille', emsav, emglev, emgarantez, emboellad, emlazhañ, emdreiñ, emouestlañ.
Trépos (2001:§121) ajoute emgav 'rendez-vous', emhloar 'vanité', emloc'h 'amour propre', emlaz 'suicide'
Helias (1986:15) donne emgarantez 'égoïsme'
Favereau (1997:§194) ajoute emvrud 'amour propre'
Deshayes (2003:'difiñv') donne emfiñv, 1931, 'automatique'.
Cornillet (2020) donne emzifenn 'autodéfense'.
Morphologie
Ce préfixe est productif.
mutation
Em- provoque une lénition sur la racine (Helias 1986:15).
(2) kuzuliata => emguzuliata 'se consulter, faire une réunion', Press (1986:224)
allomorphe im-?
Sémantiquement, la dérivation de imbroudañ 'imaginer, inventer, chercher dans soi' semble utiliser un allomorphe du préfixe em- sur la racine verbale broudañ 'piquer, aiguillonner'. Cependant, le préfixe im- n'a pas provoqué de lénition sur son hôte.
base déverbale ou non, structure argumentale
Sur les noms déverbaux transitifs, em- peut réaliser l'argument interne comme dans le réfléchi emlaz 'suicide', sur lazhañ X, ou le réciproque emgav, sur kavout X & Y.
Sur les noms déverbaux inaccusatifs, em- peut remplacer un complément de manière comme dans le néologisme emfiñv 'automatique'.
Sur les noms qui ne sont pas dérivés de verbes, em- peut remplacer un argument prépositionnel, comme dans emskiant 'conscience de soi-même', skiant eus X.
Sémantique
réfléchi, réciproque
La lecture la plus répandue de em- est celle d'un réfléchi, ou d'un réciproque (emgann 'combat'). Trépos (2001:§121) parle de réciprocité ou d'"action sur soi-même".
impersonnel
Kervella (1947:§882) note que le préfixe em- a parfois le sens de 'facile à V', une lecture compatible avec une lecture impersonnelle. Il cite emsav, emwerzh.
(1) | Emzavoh | eo | dit | mond | dre | ar | vourh. | ||||||||||||||
se.lève.plus | est | à.toi | aller | par | le | 1bourg | |||||||||||||||
'Il est préférable/plus avantageux pour toi de passer par le bourg.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'emzao') |
Cette lecture impersonnelle existe aussi avec le préfixe he- concurrent (hewerz 'facile à vendre, vendable', Vallée 1980:XXII). Ce dernier n'a pas la sémantique d'un réfléchi.
horizons comparatifs
Le préfixe em- impersonnel est à comparer avec la lecture impersonnelle du réfléchi se dans les langues romanes (Les fraises, ça se vend cette année).
(2) | Si | lavora | sempre | troppo. | ||||||||||||||
se | travaille | toujours | trop | |||||||||||||||
'On travaille toujours trop.' | ||||||||||||||||||
Italien, Cinque (1988:522) |
Diachronie
Selon Deshayes (2003:36), le préfixe em- est issu du vieux breton im-, et répond au cornique om- et au gallois ym-.
À ne pas confondre
Le préfixe en- grammaticalisé à partir de la préposition e 'dans' qui marque l'intériorité a aussi un allomorphe en em-, comme dans embladañ (Menard & Bihan 2016-) 'cuisiner, mettre en plats'.
Bibliographie
- Cinque, Guglielmo. 1988. 'On si constructions and the theory of arb ', Linguistic Inquiry 19, 521-582.