Différences entre les versions de « Kuizin, kuzun »

De Arbres
m (Remplacement de texte — «  R || fa.it  » par «  R || fait  »)
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Goul || ' || ra || er || '''c'huizin''' || la || ma || zo || bet || fichet || pep || gato.
|(1)|| Goul || ' || ra || er || '''c'huizin''' || la || ma || zo || bet || fichet || pep || gato.
|-  
|-  
||| [[goulenn|demander]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>cuisine || [[la(r)|que]] || [[ma(r)|si]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[fichañ|décor]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pep|chaque]] || [[gato|gâteau]]  
||| [[goulenn|demander]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>cuisine || [[la(r)|que]] || [[ma(r)|si]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[fichañ|décor]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pep|chaque]] || [[gato|gâteau]]  
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.'
||| colspan="15" | 'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (05/2016)]]
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (05/2016)]]
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :
|(2)|| da || benturiñ || tout || ar || '''guzun'''
|(2)|| da || benturiñ || tout || ar || '''guzun'''
|-
|-
||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[penturiñ|peindre]] || [[tout|tout]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>cuisine  
||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[penturiñ|peindre]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>cuisine  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'pour repeindre toute la cuisine'
||| colspan="15" | 'pour repeindre toute la cuisine'
|-  
|-  
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :
|(3)||<font color=green>[ baʁ ||<font color=green> '''gyzin''' ||<font color=green> e ||<font color=green> 'zebʁajn ||<font color=green> baʁ ]
|(3)||<font color=green>[ baʁ ||<font color=green> '''gyzin''' ||<font color=green> e ||<font color=green> 'zebʁajn ||<font color=green> baʁ ]
|-
|-
||| [[e-barzh|dans]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>cuisine || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mangent]] || [[bara|pain]]  
||| [[e-barzh|dans]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>cuisine || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mangent]] || [[bara|pain]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Dans la cuisine, ils mangent du pain.'
||| colspan="15" | 'Dans la cuisine, ils mangent du pain.'
|-
|-
|||||colspan="15" | ''Duault'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:248)
||||| colspan="15" | ''Breton central (Duault)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:248)
|}
|}


Ligne 45 : Ligne 45 :
||| un || tamm || kuizin || tamm || kegin || vihan || vihan
||| un || tamm || kuizin || tamm || kegin || vihan || vihan
|-
|-
||| [[art|un]] || [[tamm|morceau]] || [[kuizin|cuisine]] || [[tamm|morceau]] || [[kegin|cuisine]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]]  
||| [[un, ul, ur|un]] || [[tamm|morceau]] || [[kuizin|cuisine]] || [[tamm|morceau]] || [[kegin|cuisine]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petit]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'une petite cuisine, une petite cuisine toute petite.'
||| colspan="15" | 'une petite cuisine, une petite cuisine toute petite.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Duault'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:119)
||||||| colspan="15" | ''Breton central (Duault)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:119)
|}
|}



Version du 30 août 2023 à 07:05

Le nom kuizin, kuzen, kuzun dénote une 'cuisine (pièce)'. Le genre de cet emprunt est fluctuant.


(1) Goul ' ra er c'huizin la ma zo bet fichet pep gato.
demander R fait en.le 5cuisine que si est été décor.é chaque gâteau
'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (05/2016)


Morphologie

répartition et variation dialectale

(2) da benturiñ tout ar guzun
pour1 peindre tout le 1cuisine
'pour repeindre toute la cuisine'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


(3) [ baʁ gyzin e 'zebʁajn baʁ ]
dans le 1cuisine R1 mangent pain
'Dans la cuisine, ils mangent du pain.'
Breton central (Duault), Avezard-Roger (2004a:248)


(4) un tam kyzən tam kigin viən viən
un tamm kuizin tamm kegin vihan vihan
un morceau cuisine morceau cuisine 1petit 1petit
'une petite cuisine, une petite cuisine toute petite.'
Breton central (Duault), Avezard-Roger (2004a:119)