Différences entre les versions de « Bountañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ne<sup>1</sup> » par « ne<sup>1</sup> »)
m (Remplacement de texte — « ]] » par «  [[ »)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Boutañ''' || ha || chachañ || a reent || an eil || war || egile || diouz || o || gwasañ.
|(1)|| '''Boutañ''' || ha || chachañ || a reent || an eil || war || egile || diouz || o || gwasañ.
|-
|-
||| pousser || [[&|et]] || [[sachañ|tirer]] || [[R]] [[ober|faisaient]] || [[art|le]] [[pronom réciproque|second]] || [[war|sur]] || [[egile|autre]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwashañ|pire]]
||| pousser || [[&|et]] || [[sachañ|tirer]] || [[R]] [[ober|faisaient]] || [[an, al, ar|le]] [[pronom réciproque|second]] || [[war|sur]] || [[egile|autre]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwashañ|pire]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.'  
||| colspan="15" | 'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.'  
Ligne 39 : Ligne 39 :
|(3)|| Sikour || ac'hanon || da || dennañ || ar '''bount'''.
|(3)|| Sikour || ac'hanon || da || dennañ || ar '''bount'''.
|-  
|-  
||| [[sikour|aide]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[tennañ|tirer]] || [[art|le]] [[bount|bouchon]]
||| [[sikour|aide]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[tennañ|tirer]] || [[an, al, ar|le]] [[bount|bouchon]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Aide-moi à enlever le bouchon.'
||| colspan="15" | 'Aide-moi à enlever le bouchon.'

Version actuelle datée du 28 août 2023 à 09:06

Le verbe boutañ, bountañ signifie 'pousser'.


(1) Boutañ ha chachañ a reent an eil war egile diouz o gwasañ.
pousser et tirer R faisaient le second sur autre de leur2 pire
'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.'
Trégorrois, Gros (1984:78)


Morphologie

variation dialectale

La racine est /but-/ pour le trégorrois Jules Gros.


(2) … na houllan ket beza boutet e kaoz.
ne1 demande pas être pouss.é en conversation
'… je ne veux pas être mêlé à des cancans.'
Trégorrois, Gros (1989:'kaoz')


dérivation

Un morphème vide nominalisant obtient ar bount 'le bouchon'.


(3) Sikour ac'hanon da dennañ ar bount.
aide P.moi à1 tirer le bouchon
'Aide-moi à enlever le bouchon.'
Léonard, Kervella (2009:43)