Différences entre les versions de « Askell »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Sein'', » par « ''Cornouaillais (Sein)'', »)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Nijet || ez eus || kuit || eur || bluenn || doh || e || '''askell'''.
|(1)|| Nijet || ez || eus || kuit || eur || bluenn || doh || e || '''askell'''.
|-
|-
||| [[nijal|volé]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[pluenn|plume]] || [[doc'h|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || aile
||| [[nijal|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[pluenn|plume]] || [[doc'h|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || aile
|-
|-
|||colspan="15" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'  
|||colspan="15" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
|||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :


La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg carte 15] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ''askell''.  
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-015.jpg carte 15] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de ''askell''.  
À Scaër/Bannalec, [[Gaudart (2022b)]] donne ''askell-grogen'' 'chauve-souris'.





Version du 18 décembre 2022 à 18:20

Le nom féminin askell dénote une 'aile'.


(1) Nijet ez eus kuit eur bluenn doh e askell.
vol.é R+C est parti un 1plume de son1 aile
'Une plume s'est envolée de son aile.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'pluenn')


Morphologie

variation dialectale

La carte 15 de l'ALBB documente la variation dialectale de askell.

À Scaër/Bannalec, Gaudart (2022b) donne askell-grogen 'chauve-souris'.


nombre

Le pluriel 'paire', pour un oiseau ou un ange, prend la forme du duel divaskell. Lors de la collecte de l'ALBB, Le Roux relève à Groix et à Quiberon la traduction du singulier 'aile' avec un duel (carte 15). Partout ailleurs, le singulier est traduit sans cette marque du duel.

Le nom askell a un pluriel morphémique -où ou bien un pluriel interne qui modifie sa base.


(2) ar c'helien o tigori o askellou
le 5mouche.s à4 ouvrir leur2 aile.s
'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'askell')


(3) Mont a rae e sonjoù da vale bro, dispak-bras o eskell.
aller R1 faisait son1 pensée.s à1 marcher pays ouvert-grand leur2 ailes
'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes (à tire d'aile).'
Standard, Drezen (1990:34)