Différences entre les versions de « Kador »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « -[[kaout| » par «  [[kaout| »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Ar re || ziweza || o-deveze || poan || o || kavoud || eur '''gador'''.
|(1)|| Ar re || ziweza || o-deveze || poan || o || kavoud || eur '''gador'''.
|-
|-
||| [[art|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[diwezhat|tard]].[[superlatif|le.plus]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[poan|peine]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chaise
||| [[art|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[diwezhat|tard]].[[superlatif|le.plus]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[poan|peine]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chaise
|-
|-
||| colspan="15" | 'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.'
||| colspan="15" | 'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.'

Version du 18 juillet 2022 à 22:46

Le nom kador dénote une 'chaise'.


(1) Ar re ziweza o-deveze poan o kavoud eur gador.
le ceux 1tard.le.plus 3PL avait peine à4 trouver un 1chaise
'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6)


Morphologie

variation dialectale

La carte 405 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'chaise', la carte 406 celle de son pluriel.

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kadùér, kazuér f., 'chaise'.


genre

Le nom kador, ur gador est féminin.


Diachronie

Le nom kador dérive du latin cathedra (Delanoy 2010).