Différences entre les versions de « Parlant »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « -[[kaout| » par «  [[kaout| »)
Ligne 27 : Ligne 27 :
|(3)|| Klevet || 'm-eus || '''parlant''' || int || deuet || tout-à-fait || modern.
|(3)|| Klevet || 'm-eus || '''parlant''' || int || deuet || tout-à-fait || modern.
|-
|-
||| [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || 1SG-[[kaout|ai]] || parole || [[COP|sont]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || tout-à-fait || moderne
||| [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || 1SG [[kaout|ai]] || parole || [[COP|sont]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || tout-à-fait || moderne
|-
|-
|||colspan="15" | 'J'ai entendu qu'ils sont devenus tout-à-fait modernes.'  
|||colspan="15" | 'J'ai entendu qu'ils sont devenus tout-à-fait modernes.'  

Version du 18 juillet 2022 à 21:36

Le nom parlant dénote un 'parlé' en vannetais, ou à Ouessant une 'parole'.


(1) N'heller ket dastum rac'h parlant un den...
ne peut.on pas rassembler tout parlé un homme
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un...'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7)


(2) ' Gaoja ket hon parland, ' ra ket met en chakat.
ne1 parle pas notre parlé ne1 fait pas mais le mâcher
'Il ne parle pas notre langue, il ne fait que la mâcher, la torturer.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:75)


(3) Klevet 'm-eus parlant int deuet tout-à-fait modern.
entend.u 1SG ai parole sont ven.u tout-à-fait moderne
'J'ai entendu qu'ils sont devenus tout-à-fait modernes.'
Ouessant, Gouedig (1982)


Morphologie

composition

Le suffixe -ant, -iant est un suffixe adjectival et nominal emprunté au français.