Différences entre les versions de « Kador »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- ||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||| colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[art|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[diwezhat|tard]].[[superlatif|le.plus]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[poan|peine]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chaise
||| [[art|le]] [[hini|ceux]] || <sup>[[1]]</sup>[[diwezhat|tard]].[[superlatif|le.plus]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[poan|peine]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouver]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chaise
|-
|-
||| colspan="10" | 'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.'
||| colspan="15" | 'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 06:56

Le nom kador dénote une 'chaise'.


(1) Ar re ziweza o-deveze poan o kavoud eur gador.
le ceux 1tard.le.plus 3PL-avait peine à4 trouver un 1chaise
'Les derniers (arrivés) avaient peine à trouver une chaise.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6)


Morphologie

variation dialectale

La carte 405 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de 'chaise', la carte 406 celle de son pluriel.

Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne kadùér, kazuér f., 'chaise'.


genre

Le nom kador, ur gador est féminin.


Diachronie

Le nom kador dérive du latin cathedra (Delanoy 2010).