Différences entre les versions de « Soudard »
De Arbres
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ ») |
|||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Holl an dudigoù-mañ || a vev || diàr goust || ar '''soudard'''. | |(1)|| Holl || an dudigoù-mañ || a || vev || diàr || goust || ar '''soudard'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[holl|tout]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]].[[DIM]].PL-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bevañ|vit]] ||[[diwar|de]] coût ||[[art|le]] soldat | ||| [[holl|tout]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]].[[DIM]].PL-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[bevañ|vit]] || [[diwar|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[koust|coût]] || [[art|le]] soldat | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Toutes ces petites gens vivent sur le compte du soldat.' | |||colspan="10" | 'Toutes ces petites gens vivent sur le compte du soldat.' | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Gwelout || a ran || o tont dre || an hent doun || '''soudarded''' all. | |(2)|| Gwelout || a ran || o || tont || dre || an hent doun || '''soudarded''' || all. | ||
|- | |- | ||
||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || à<sup>[[4]]</sup> [[dont|venir]] [[dre|par]] || [[art|le]] [[hent|chemin]] [[don|profond]] || | ||| [[gwelout|voir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || [[dre|par]] || [[art|le]] [[hent|chemin]] [[don|profond]] || soldat.[[-ed (PL.)|s]] || [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je vois d'autres soldats s'en venir par le chemin creux.' | |||colspan="10" | 'Je vois d'autres soldats s'en venir par le chemin creux.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:93) | |||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ul lastez || lorc'h || oa || ennon ||o vont ||da c'hoari || '''soudardig'''. | |(3)|| Ul lastez || lorc'h || oa || ennon ||o vont ||da c'hoari || '''soudardig'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] [[lastez-|sapré]] || [[lorc'h|fierté]] || [[COP|était]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[c'hoari|jouer]] || soldat.[[DIM]] | ||| [[art|un]] [[lastez-|sapré]] || [[lorc'h|fierté]] || [[COP|était]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|moi]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[c'hoari|jouer]] || soldat.[[DIM]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.' | |||colspan="10" |'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:51) | |||
|} | |} | ||
Ligne 45 : | Ligne 47 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| tro an adarmeaded ||da vont | |(4)|| tro || an adarmeaded || da || vont || kuit | ||
|- | |- | ||
| || [[tro|tour]] [[art|le]] [[ad-|second]].soldats || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[kuit|parti]] | ||| [[tro|tour]] || [[art|le]] [[ad-|second]].soldats || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[kuit|parti]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'le tour des réservistes de partir' | |||colspan="10" | 'le tour des réservistes de partir' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:15) | |||
|} | |} | ||
Version du 16 mars 2022 à 22:25
Le nom soudard dénote un 'soldat'.
(1) | Holl | an dudigoù-mañ | a | vev | diàr | goust | ar soudard. | |||||
tout | le 1gens.DIM.PL-ci | R1 | vit | de1 | coût | le soldat | ||||||
'Toutes ces petites gens vivent sur le compte du soldat.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:86) |
Morphologie
nombre
(2) | Gwelout | a ran | o | tont | dre | an hent doun | soudarded | all. | ||||||
voir | R1 fais | à4 | venir | par | le chemin profond | soldat.s | autre | |||||||
'Je vois d'autres soldats s'en venir par le chemin creux.' | ||||||||||||||
Standard, Riou (1941:93) |
dérivation
(3) | Ul lastez | lorc'h | oa | ennon | o vont | da c'hoari | soudardig. | |||||||
un sapré | fierté | était | en.moi | à4 aller | pour1 jouer | soldat.DIM | ||||||||
'J'étais sacrément fier d'aller jouer au petit soldat.' | ||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:51) |
Sémantique
Il existe une concurrence lexicale et dérivationnelle avec le nom armead.
(4) | tro | an adarmeaded | da | vont | kuit | |||||||||
tour | le second.soldats | de1 | aller | parti | ||||||||||
'le tour des réservistes de partir' | ||||||||||||||
Morlaix, Herri (1982:15) |