Différences entre les versions de « Kuzhat »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || da flatrañ hemañ-hen ||a '''guzhe''' ||el lec'h-mañ-lec'h an dra-mañ-tra ... | |(1) ... || da || flatrañ || hemañ-hen || a '''guzhe''' || el lec'h-mañ-lec'h || an dra-mañ-tra ... | ||
|- | |- | ||
| || [[da|pour]] dénoncer [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> cachait || [[P.e|dans]].[[art|un]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.lieu]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.chose]] | ||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[flatrañ|dénoncer]] || [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> cachait || [[P.e|dans]].[[art|un]] [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.lieu]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[Indéfini de choix libre par reduplication|tel.ou.tel.chose]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'... pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu.' | ||
|- | |- | ||
| |||||| | |||||||colspan="10" |''Léon'', [[Abeozen (1969)|Abeozen (1969]]:30) | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Me am-oa kavet ||eur '''guzadenn''' bér ||en eur hleuz. | |(2)|| Me || am-oa || kavet || eur || '''guzadenn''' || bér || en || eur || hleuz. | ||
|- | |- | ||
| ||[[pfi|moi]] [[R]].1SG-[[kaout|avait]] [[kavout|trouvé]]|| [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> caché.[[-ad|N]].[[-enn|1]]<sup>[[1]]</sup> [[per|poires]]|| [[P.e| | ||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG-[[kaout|avait]] || [[kavout|trouvé]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>caché.[[-ad|N]].[[-enn|1]] || <sup>[[1]]</sup>[[per|poires]]|| [[P.e|en]] || [[art|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kleuz|talus]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'J'avais trouvé une cachette de poires dans un talus.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:352) | |||
|} | |} | ||
Ligne 35 : | Ligne 37 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)||An heol ||a oa ||war '''vond'''|| '''da | |(3)||An heol ||a oa || war || '''vond'''|| '''da''' || '''guz'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> cacher | ||| [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || cacher | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Le soleil était en train de se coucher.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:11) | |||
|} | |} | ||
Ligne 47 : | Ligne 51 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || c'hoari '''koach-koach''' | |(4)|| c'hoari || '''koach-koach''' | ||
|- | |||
||| [[c'hoari|jouer]] || cache-cache | |||
|- | |- | ||
| | |||colspan="10" | 'jouer à cache-cache' | ||
|- | |- | ||
| | |||||||||colspan="10" |''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358) | ||
|} | |} | ||
Version du 1 mars 2022 à 11:30
Le verbe kuzhat signifie 'cacher, se cacher'.
(1) ... | da | flatrañ | hemañ-hen | a guzhe | el lec'h-mañ-lec'h | an dra-mañ-tra ... | ||||||
pour1 | dénoncer | tel.ou.tel | R1 cachait | dans.un tel.ou.tel.lieu | le1 tel.ou.tel.chose | |||||||
'... pour dénoncer tel ou tel qui cachait telle ou telle chose dans tel ou tel lieu.' | ||||||||||||
Léon, Abeozen (1969:30) |
Morphologie
dérivation
La finale -adenn obtient 'cachette'.
(2) | Me | am-oa | kavet | eur | guzadenn | bér | en | eur | hleuz. | |||
moi | R.1SG-avait | trouvé | un | 1caché.N.1 | 1poires | en | un | 5talus | ||||
'J'avais trouvé une cachette de poires dans un talus.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:352) |
Expressions
mont da guzh
(3) | An heol | a oa | war | vond | da | guz. | ||||||
le soleil | R1 était | sur1 | aller | de1 | cacher | |||||||
'Le soleil était en train de se coucher.' | ||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:11) |
'jouer à cache-cache'
(4) | c'hoari | koach-koach | |||||||||||
jouer | cache-cache | ||||||||||||
'jouer à cache-cache' | |||||||||||||
Breton central, Favereau (1984:358) |
kuzhiad avaloù, kuzhiadennoù
Trépos (1964:538) relève cuziat avalou, dans le Catholicon (avec le suffixe -iad). Il le met en rapport avec le breton moderne trégorrois kuziadenn avalou, qui "désigne la cachette où les enfants mettent leurs pommes à mûrir (Pommerit-le-Vicomte)".