Différences entre les versions de « Maligorn »
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || E Bro-Frañs || '||vez debet || '''maligorn'd'''. | |(1)|| E || Bro-Frañs || '||vez || debet || '''maligorn'd'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[P.e|dans]] [[bro|pays]] France||([[R]])|| [[vez|est]] [[debriñ|mangé]]|| escargot.[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[P.e|dans]] || [[bro|pays]] France||([[R]])|| [[vez|est]] || [[debriñ|mangé]]|| escargot.[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'En France, ils mangent des escargots.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 24 : | Ligne 26 : | ||
On trouve une forme du [[nom collectif]] ''[[melc'hwed]]'', ''melfed'' à Plougerneau ou ''melc'hod'' à Lesneven/Kerlouan. Ce nom dénote par ailleurs des 'limaces' dans ces mêmes endroits (cf. [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-452.jpg carte 452] de l'[[ALBB]]). | On trouve une forme du [[nom collectif]] ''[[melc'hwed]]'', ''melfed'' à Plougerneau ou ''melc'hod'' à Lesneven/Kerlouan. Ce nom dénote par ailleurs des 'limaces' dans ces mêmes endroits (cf. [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-452.jpg carte 452] de l'[[ALBB]]). | ||
Au sud-ouest de la Cornouaille, [[Trépos (1982:39-40)]] donne le [[nom collectif]] ''blez'', de singulier ''blezenn'' ou hypocoristiquement ''blaizou''. Il cite une formulette d'Audierne: ''blaizou, blaizou, tenn da gorn emezou'', etc., donnée dans [[Sauvé (1881-1883)]]. | Au sud-ouest de la Cornouaille, [[Trépos (1982:39-40)]] donne le [[nom collectif]] ''blez'', de singulier ''blezenn'' ou [[hypocoristiquement]] ''blaizou''. Il cite une formulette d'Audierne: ''blaizou, blaizou, tenn da gorn emezou'', etc., donnée dans [[Sauvé (1881-1883)]]. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 7 décembre 2021 à 19:17
Le nom maligorn du breton standard dénote un 'escargot'.
Morphologie
distribution dialectale
Lors de l'élicitation H. Gaudart (04/2016), la locutrice bilingue du cornouaillais et du standard hésite sur le nom traditionnel pour 'escargot'. La forme maligorn est finalement sélectionnée, mais traitée comme nouvelle.
(1) | E | Bro-Frañs | ' | vez | debet | maligorn'd. | |||||||
dans | pays France | (R) | est | mangé | escargot.s | ||||||||
'En France, ils mangent des escargots.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
Le nom maligorn n'est pas reconnu dans tous les dialectes.
On trouve une forme du nom collectif melc'hwed, melfed à Plougerneau ou melc'hod à Lesneven/Kerlouan. Ce nom dénote par ailleurs des 'limaces' dans ces mêmes endroits (cf. carte 452 de l'ALBB).
Au sud-ouest de la Cornouaille, Trépos (1982:39-40) donne le nom collectif blez, de singulier blezenn ou hypocoristiquement blaizou. Il cite une formulette d'Audierne: blaizou, blaizou, tenn da gorn emezou, etc., donnée dans Sauvé (1881-1883).