Différences entre les versions de « Fas »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :


Le [[nom]] ''fas'' tend à être préféré sur ses concurrents sémantiques lorsqu'il est question de détérioration du visage, par maladie ou coups.
Le [[nom]] ''fas'' tend à être préféré sur ses concurrents sémantiques lorsqu'il est question de détérioration du visage, par maladie ou coups.
== Expressions ==
=== 'avoir qqch en face' ===
{| class="prettytable"
|(2)|| Me || zo || eeoñv || dirak || an iliz.
|-
||| [[pfi|moi]] || [[COP|est]] || [[eeun|droit]] || [[dirak|devant]] || [[art|le]] [[iliz|église]]
|-
||| colspan="10" | 'J’ai l'église juste en face.'
|-
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| An iliz || meus || '''e''' || '''fas'''.
|-
||| [[art|le]] [[iliz|église]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[P.e|en]] || [[fas|face]]
|-
||| colspan="10" | 'J'ai l'église juste en face.'
|-
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 29 octobre 2021 à 10:57

Le nom fas dénote la 'face', le 'visage'.


(1) Skaret tout 'oa e fas.
ridé tout était son1 face
'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:29)


Morphologie

répartition dialectale

Delanoy (2010) donne seulement fas donne pour le haut-vannetais.

L'emprunt fas est en concurrence avec l'autre emprunt roman bizaj, mais c'est plutôt le nom dremm qui est favorisé en breton standard. Menard & Cornillet (2020) donnent aussi, plus marginalement ou argotiquement, l'argot chez ou le nom cher qui donne tout de même dicheret 'défiguré'. Il y a aussi comme en français des usages de penn 'tête' pour 'visage'.

Le nom fas tend à être préféré sur ses concurrents sémantiques lorsqu'il est question de détérioration du visage, par maladie ou coups.


Expressions

'avoir qqch en face'

(2) Me zo eeoñv dirak an iliz.
moi est droit devant le église
'J’ai l'église juste en face.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


(3) An iliz meus e fas.
le église 1SG.a en face
'J'ai l'église juste en face.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)