Différences entre les versions de « Bizaj »
De Arbres
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
L'[[emprunt]] ''bizaj'' est en concurrence avec l'autre emprunt ''[[fas]]'', mais c'est le nom ''[[dremm]]'' qui est favorisé en [[breton standard]]. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''[[fas]]'' 'visage'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| 'Peus || ket || lakaet || tra || war || ho || pizaj. | |||
|- | |||
||| [[kaout|avez]] || [[ket|pas]] || [[lakaat|mis]] || [[tra|chose]] || [[war|sur]] || [[POSS|votre]]<sup>[[1]]</sup>|| visage | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Tu n'a pas mis de maquillage.' (à une femme) | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Douarnenez (2002)'', An Ened, Jouitteau c.p. | |||
|} | |||
L'[[emprunt]] ''bizaj'' est en concurrence avec l'autre emprunt ''[[fas]]'', mais c'est plutôt le nom ''[[dremm]]'' qui est favorisé en [[breton standard]]. [[Menard & Cornillet (2020)]] a une entrée 'bizaj' mais renvoie à ''[[dremm]]''. | |||
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''[[fas]]'' 'visage'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Skaret ||tout || 'oa|| e || '''fas'''. | ||
|- | |- | ||
||| ridé || [[tout]] || [[COP|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| face | ||| ridé || [[tout]] || [[COP|était]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>|| face | ||
Ligne 31 : | Ligne 44 : | ||
[[Ernault (1879-80:299)]] | [[Ernault (1879-80:299)]] considère que fin XIX°, le "mot ''[[dremm]]'' vieillit, mais n'est pas inusité, comme le pense M. Troude. On le trouve encore [...], employé concurremment avec son trop heureux rival ''bisach'', ''bisaich''". | ||
== Sémantique == | |||
[[Menard & Cornillet (2020)]] donnent ''klozañ e vizaj da ub.'' 'fermer les yeux d’un mort'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 15 octobre 2021 à 19:11
Le nom bizaj dénote un 'visage'. C'est un emprunt transparent au français.
(1) | He | bizaj | a oa | el | liou | d'ar | pri. | |||||
son2 | visage | R était | en.le | couleur | de le | argile | ||||||
'Son visage avait la couleur de l'argile.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'liou') |
Morphologie
répartition dialectale
(2) | 'Peus | ket | lakaet | tra | war | ho | pizaj. | |||||
avez | pas | mis | chose | sur | votre1 | visage | ||||||
'Tu n'a pas mis de maquillage.' (à une femme) | ||||||||||||
Douarnenez (2002), An Ened, Jouitteau c.p. |
L'emprunt bizaj est en concurrence avec l'autre emprunt fas, mais c'est plutôt le nom dremm qui est favorisé en breton standard. Menard & Cornillet (2020) a une entrée 'bizaj' mais renvoie à dremm.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne fas 'visage'.
(3) | Skaret | tout | 'oa | e | fas. | |||||||
ridé | tout | était | son1 | face | ||||||||
'Il avait le visage tout creusé, ridé.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:29) |
Ernault (1879-80:299) considère que fin XIX°, le "mot dremm vieillit, mais n'est pas inusité, comme le pense M. Troude. On le trouve encore [...], employé concurremment avec son trop heureux rival bisach, bisaich".
Sémantique
Menard & Cornillet (2020) donnent klozañ e vizaj da ub. 'fermer les yeux d’un mort'.