Différences entre les versions de « Maléfactif et bénéfactif »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Un '''maléfactif''' ou un '''bénéfactif''' est un pronom optionnel, [[non-argumental]], qui exprime qu'une action est bien ou mal orientée en faveur de quelqu'un.e.
Un '''maléfactif''' ou un '''bénéfactif''' est un pronom optionnel, [[non-argumental]], qui exprime qu'une action est bien ou mal orientée en faveur de quelqu'un.e. En breton, la préposition ''[[da]]'', canoniquement utilisée en breton pour introduire l'[[expérienceur]], y introduit aussi les maléfactifs et les bénéfactifs.
 
 
* ''Je vais '''me''' le faire!''
* ''Le petit '''m''''a fait les oreillons''.
 
 
La préposition ''[[da]]'', canoniquement utilisée en breton pour introduire l'[[expérienceur]], y introduit aussi les maléfactifs et les bénéfactifs.




Ligne 18 : Ligne 11 :
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:82)
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:82)
|}
|}
== Morphologie ==
=== répartition dialectale ===
Ces pronoms semblent apparaître dans tous les dialectes.




Ligne 32 : Ligne 32 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' ive.
|(3)|| Louiz ||a zo ||marvet ||unan bennag|| '''dezañ''' || ive.
|-
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ivez|aussi]]
|-
|-
| || Louiz ||[[R]] [[zo|est]]|| [[mervel|mourru]] ||[[unan|un]] [[bennak|quelconque]] ||à.[[pronom incorporé|lui]] [[ivez|aussi]]
|||colspan="10" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:155)
|}
|}




== Distribution ==
== Syntaxe ==


=== optionalité ===
=== optionalité ===


Le système langagier choisit de façon plus ou moins arbitraire ce qui conventionnellement sera reçu comme bénéfactif ou non. En (3), la préposition ''[[gant]]'' est prototypique de l'accompagnement. Le contexte montre cependant clairement que le locuteur sait que l'eau serait au bénéfice des fleurs. Aucun marqueur bénéfactif n'apparaît.
Le système langagier choisit de façon plus ou moins arbitraire ce qui conventionnellement sera reçu comme bénéfactif ou non. En (4), la préposition ''[[gant]]'' est prototypique de l'[[accompagnement]]. Le contexte montre cependant clairement que le locuteur sait que l'eau serait au bénéfice des fleurs. Aucun marqueur bénéfactif n'apparaît.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Ar bleuniou ||am-boa roet deoh a zo o veleni. || Poent eo lakaad dour ganto!
| (4) || Ar bleuniou ||am-boa roet deoh a zo o veleni. || Poent eo lakaad dour ganto!
|-
|-
| || [[art|le]] fleurs ||[[kaout|avais]] [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] jaun.[[-i (V.)|ir]]. ||[[poent|temps]] [[COP|est]] [[lakaat|mettre]] [[dour|eau]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[art|le]] fleurs ||[[kaout|avais]] [[reiñ|donné]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[R]] [[zo|est]] [[particule o|à]] jaun.[[-i (V.)|ir]]. ||[[poent|temps]] [[COP|est]] [[lakaat|mettre]] [[dour|eau]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]]
Ligne 62 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green> / məmbwa ||<font color=green> '''xu'''leš ||<font color=green> '''tox''' / </font color=green>
|(1)||<font color=green> / məmbwa ||<font color=green> '''xu'''leš ||<font color=green> '''tox''' / </font color=green>
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[kaout|avais]] || [[POP|vous]] [[lezel|laissé]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
| || [[pfi|moi]] [[kaout|avais]] || [[POP|vous]] [[lezel|laissé]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
Ligne 71 : Ligne 73 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green> / mə'''xi'''laka  ||<font color=green> '''dəxi''' /  </font color=green>
|(2)||<font color=green> / mə'''xi'''laka  ||<font color=green> '''dəxi''' /  </font color=green>
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[POP|la]] [[lakaat|mets]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
||| [[pfi|moi]] [[POP|la]] [[lakaat|mets]] ||  [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je la mets.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|||colspan="4" | 'Je la mets.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
Ligne 80 : Ligne 82 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green> / '''xu'''trugarikad ||<font color=green>  əran ||<font color=green> '''dox''' / ||<font color=green>  </font color=green>
|(3)||<font color=green> / '''xu'''trugarikad ||<font color=green>  əran ||<font color=green> '''dox''' / ||<font color=green>  </font color=green>
|-
|-
| || [[POP|vous]] remercie || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
| || [[POP|vous]] remercie || [[R]] [[ober|fais]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]
Ligne 86 : Ligne 88 :
|||colspan="4" | 'Je vous remercie.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|||colspan="4" | 'Je vous remercie.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:307)
|}
|}
== Horizons comparatifs ==
* ''Je vais '''me''' le faire!''
* ''Le petit '''m''''a fait les oreillons''.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==
Ligne 91 : Ligne 100 :
=== horizons comparatifs ===
=== horizons comparatifs ===


* Jouitteau, M. & M. Rezac, 2008. 'The French Ethical Dative. 13 syntactic tests', ''Bucharest Working Papers in Linguistics'', IX (1): 97-108. [http://ling.auf.net/lingBuzz/000719 pdf sur lingBuzz/000719].
* [[Jouitteau& Rezac (2008)|Jouitteau, M. & M. Rezac, 2008]]. 'The French Ethical Dative. 13 syntactic tests', ''Bucharest Working Papers in Linguistics'', IX (1): 97-108. [http://ling.auf.net/lingBuzz/000719 pdf sur lingBuzz/000719].


[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version du 26 mai 2021 à 11:30

Un maléfactif ou un bénéfactif est un pronom optionnel, non-argumental, qui exprime qu'une action est bien ou mal orientée en faveur de quelqu'un.e. En breton, la préposition da, canoniquement utilisée en breton pour introduire l'expérienceur, y introduit aussi les maléfactifs et les bénéfactifs.


(1) Torret zo bet ma memproù din.
cassé est été ma2 membres à.moi
'On m'a cassé les membres.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:82)


Morphologie

répartition dialectale

Ces pronoms semblent apparaître dans tous les dialectes.


(2) Amzer truek a ra deomp...
temps pitoyable R fait à.nous
'Il (nous) fait un temps pitoyable.'
Vannetais, Herrieu (1994:153)


(3) Louiz a zo marvet unan bennag dezañ ive.
Louiz R est mourru un quelconque à.lui aussi
'Un parent quelconque de Louis est mort aussi.'
Trégorrois, Gros (1970:155)


Syntaxe

optionalité

Le système langagier choisit de façon plus ou moins arbitraire ce qui conventionnellement sera reçu comme bénéfactif ou non. En (4), la préposition gant est prototypique de l'accompagnement. Le contexte montre cependant clairement que le locuteur sait que l'eau serait au bénéfice des fleurs. Aucun marqueur bénéfactif n'apparaît.


(4) Ar bleuniou am-boa roet deoh a zo o veleni. Poent eo lakaad dour ganto!
le fleurs avais donné à.vous R est à jaun.ir. temps est mettre eau avec.eux
'Les fleurs que je vous avais données jaunissent. Il est temps de leur donner de l'eau.' Léon, Seite (1975:64)


doublement du pronom objet

A Groix, les bénéfactifs introduits par da doublent un pronom proclitique objet.


(1) / məmbwa xuleš tox /
moi avais vous laissé à.vous
'Je vous avais laissés.' Groix, Ternes (1970:307)


(2) / məxilaka dəxi /
moi la mets à.elle
'Je la mets.' Groix, Ternes (1970:307)


(3) / xutrugarikad əran dox /
vous remercie R fais à.vous
'Je vous remercie.' Groix, Ternes (1970:307)


Horizons comparatifs

  • Je vais me le faire!
  • Le petit m'a fait les oreillons.


Bibliographie

horizons comparatifs