Différences entre les versions de « To, toenn »
De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== nombre === | === nombre === | ||
Le nom [[racine]] ''to'' 'toit' (''Pa ri ti, to!'' 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement [[pluriel]] et donc comme un [[nom collectif]] ([[Trépos (1957)|Trépos 1982]]:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, ''toenn''. | Le nom [[racine]] ''to'' 'toit' (''Pa ri ti, to!'' 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement [[pluriel]] et donc comme un [[nom collectif]] ([[Trépos (1957)|Trépos 1982]]:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, ''toenn''. C'est cette racine ''to'' que l'on retrouve dans ''[[goudor]]'' 'abri'. | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>[ ǝnti ||<font color=green> nɛ͂n|| <font color=green> ɥe ||<font color=green> Ɉǝlǝ || <font color=green> ǝn '''dɥɛn''' ||<font color=green> dyzǝ || <font color=green> zo bras ] | |(2)||<font color=green>[ ǝnti ||<font color=green> nɛ͂n|| <font color=green> ɥe ||<font color=green> Ɉǝlǝ || <font color=green> ǝn '''dɥɛn''' ||<font color=green> dyzǝ ||<font color=green> zo ||<font color=green>bras ] | ||
|- | |- | ||
||| an ti || an hani ||'vez || gwelet || an '''doenn''' ||duze || 'zo bras. | ||| an ti || an hani ||'vez || gwelet || an '''doenn''' ||duze || 'zo || bras. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[hini]] ([[R]])|| [[vez|est]] || [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[ads|là.bas]] ([[R]]) || [[zo|est]] [[bras|grand]] | ||| [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|le]] [[hini]] ([[R]])|| [[vez|est]] || [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>toit || [[ads|là.bas]] ([[R]]) || [[zo|est]] || [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | |||colspan="10" |'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | ||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
|||colspan="10" | 'recouverts d'un toit sur le dessus.' | |||colspan="10" | 'recouverts d'un toit sur le dessus.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:17) | |||||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:17) | ||
|} | |} | ||
* ''war an dôenn'' | * ''war an dôenn'' | ||
: 'sur le toit' | : 'sur le toit' | ||
:::''Cornouaille'', [[Crocq (1910)|Crocq (1910]]:51) | |||
=== dérivation === | === dérivation === |
Version du 4 novembre 2021 à 18:01
Le nom toenn dénote un 'toit'.
(1) | gant | aon | ne | vezo | diskaret | an doenn | gand | an avel. | |||||||
avec | peur | ne | sera | détruit | le 1toit | avec | le vent | ||||||||
'de peur que le toit ne soit abattu par le vent' | |||||||||||||||
Trépos (2001:§383) |
Morphologie
nombre
Le nom racine to 'toit' (Pa ri ti, to! 'Quand tu feras une maison, mets un toit!') a été réinterprété comme syntaxiquement pluriel et donc comme un nom collectif (Trépos 1982:244). Il a de cette réinterprétation un singulier dérivé, toenn. C'est cette racine to que l'on retrouve dans goudor 'abri'.
variation dialectale
La variation dialectale de la réalisation de toenn est documentée dans la carte 580 de l'ALBB.
(2) | [ ǝnti | nɛ͂n | ɥe | Ɉǝlǝ | ǝn dɥɛn | dyzǝ | zo | bras ] | |||||
an ti | an hani | 'vez | gwelet | an doenn | duze | 'zo | bras. | ||||||
le maison | le hini (R) | est | vu | le 1toit | là.bas (R) | est | grand | ||||||
'La maison dont on voit le toit là-bas est grande.' | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:48) |
(3) | goloet | get | un | doenn | pintet. | |||||||||
recouvert | avec | un | 1toit | juché | ||||||||||
'recouverts d'un toit sur le dessus.' | ||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:17) |
- war an dôenn
- 'sur le toit'
- Cornouaille, Crocq (1910:51)
dérivation
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) note l'adjectif disto 'chauve' obtenu par préfixation du privatif di-, dis-.