Sachañ

De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.

Le verbe sachañ signifie 'tirer (à soi)'.


(1) Sar tisplant 'r wruienn, meus chanch't re greñoñ...
E-ser displantañ ur wrizienn, em eus sachet re greñv… Équivalent standardisé
en .planter un 1racine 1SG.a tir.é trop1 fort
'En arrachant une racine, j'ai tiré trop fort… '
Cornouaillais, Bouzec & al. (2017:356)


Morphologie

variation dialectale

La carte 554 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de tirer (à soi, haler). On trouve des formes de sachañ, quelques formes de halañ, et en vannetais le verbe tennañ.


dérivation

On trouve ce verbe dans le mot composé chach-bleo 'tire-cheveux, crêpage de chignon' (Gros 1984:390).


Expression

'la cheminée tire mal'

(2) A-hont a zo eur chiminal hag a laosk diwarni.
là-bas R est un cheminée que R1 laisse de.elle
'Là-bas, il y a une cheminée qui tire mal.'
Trégorrois, Gros (1970:§'leuskel')