Différences entre les versions de « Porc'hell »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :




[[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:'cochon') donne ''[[porc'hell]]'', ''perc'hell'' 'petit cochon(s)'.
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:'cochon') donne ''porc'hell'', ''perc'hell'' 'petit cochon(s)'.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 21 mars 2023 à 19:05

Le nom porc'hell dénote un 'cochon', un 'verrat'.


(1) Sell-hañ oh ober e borhell !
regarde-lui à+C,4 faire son1 porc
'Regarde-le faire son gourmand !'
Trégorrois, Gros (1984:57)


Morphologie

répartition dialectale

La carte 471 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de verrat. Le nom porc'hell n'est donné qu'en cornouaillais à Elliant et en trégorrois à Pleumeur-Bodou. Ailleurs, on trouve surtout hoc'h un peu partout dans le domaine parlant, en compétition avec tourc'h dans le cornouaillais. On trouve pemoc'h-par en Léon (car pemoc'h 'cochon' y est générique), et hoc'h-tarv en vannetais (car hoc'h 'cochon' y est générique).

La carte 470 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de porc, des porcs. Le nom porc'hell n'est donné que le long de la frontière linguistique Est et en Trégor.


Vallée (1980:'cochon') donne porc'hell, perc'hell 'petit cochon(s)'.