Différences entre les versions de « Pediñ »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1)|| Ha me ||n'oun ket bet||morse ||'''pedet'''... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:13)
| (1)|| Ha me ||n'oun ket bet||morse ||'''pedet'''... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:13)
|-  
|-  
||| [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|suis]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ||jamais || [[pediñ|invité]]
||| [[&|et]] [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|suis]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ||[[morse|jamais]] || invité
|-
|-
| || colspan="4" | 'Et moi je n'ai jamais été invité...'  
| || colspan="4" | 'Et moi je n'ai jamais été invité...'  
Ligne 15 : Ligne 15 :
=== verbe à contrôle ===
=== verbe à contrôle ===


Dans le sens 'prier quelqu'un de, prier quelqu'un de faire quelque chos', le verbe ''[[pediñ]]'' est un [[verbe à contrôle]] de l'objet : son [[objet]] [[lie]] le [[pronom vide]] de l'infinitive.
Dans le sens 'prier quelqu'un de, prier quelqu'un de faire quelque chos', le verbe ''pediñ'' est un [[verbe à contrôle]] de l'objet : son [[objet]] [[lie]] le [[pronom vide]] de l'infinitive.




Ligne 21 : Ligne 21 :
| (2) || '''Pedin''' a reas ||Lenaig ||''ar vugale'' || _ ||da zebrin krampouezh .
| (2) || '''Pedin''' a reas ||Lenaig ||''ar vugale'' || _ ||da zebrin krampouezh .
|-
|-
||| [[pediñ|inviter]] [[R]] [[ober|fit]] ||Lena[[-ig|ig]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]<sub>''x''</sub> || <font color=green>[</font color=green> [[PRO]]<sub>''x''</sub>|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|manger]] [[krampouezh|crêpes]] <font color=green>]</font color=green>
||| inviter [[R]] [[ober|fit]] ||Lena[[-ig|ig]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]]<sub>''x''</sub> || <font color=green>[</font color=green> [[PRO]]<sub>''x''</sub>|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|manger]] [[krampouezh|crêpes]] <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
|||colspan="4" | 'Lenaig a invité les enfants à manger des crêpes.' ||||||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:156)
|||colspan="4" | 'Lenaig a invité les enfants à manger des crêpes.' ||||||||''Trégorrois'',|| [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:156)

Version du 30 septembre 2020 à 11:58

Le verbe pediñ signifie 'prier (Dieu)' ou 'prier de venir, inviter'.


(1) Ha me n'oun ket bet morse pedet... Cornouaillais / Léon, Croq (1908:13)
et moi ne1'suis pas été jamais invité
'Et moi je n'ai jamais été invité...'


Syntaxe

verbe à contrôle

Dans le sens 'prier quelqu'un de, prier quelqu'un de faire quelque chos', le verbe pediñ est un verbe à contrôle de l'objet : son objet lie le pronom vide de l'infinitive.


(2) Pedin a reas Lenaig ar vugale _ da zebrin krampouezh .
inviter R fit Lenaig le 1enfantsx [ PROx de1 manger crêpes ]
'Lenaig a invité les enfants à manger des crêpes.' Trégorrois, Stephens (1990:156)