Différences entre les versions de « Le présent »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
( | Le breton a un temps présent synthétique qui exprime le temps présent [[imperfectif]] ([[Heinecke (2001)|Heinecke 2001]]:79). | ||
Comme en français, le temps présent a parfois une interprétation [[générique]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1)|| Iffig ||a zebr ||bara du. | |||
|- | |||
| || Iffig ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> mange ||pain noir | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Iffig eats black bread.', ''Standard'', [[Heinecke (2001)|Heinecke (2001]]:79) | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Iffig mange du pain noir.' | |||
|} | |||
Version du 28 décembre 2012 à 14:41
Le breton a un temps présent synthétique qui exprime le temps présent imperfectif (Heinecke 2001:79).
Comme en français, le temps présent a parfois une interprétation générique.
(1) | Iffig | a zebr | bara du. | |
Iffig | R1 mange | pain noir | ||
'Iffig eats black bread.', Standard, Heinecke (2001:79) | ||||
'Iffig mange du pain noir.' |
Un temps morphologique présent peut exprimer un temps sémantique futur.
(1) | An den | a zo hirio; | warc'hoazh | n'ema | mui! | ||||
le humain | R E aujourd'hui | demain | ne est | plus | |||||
'L'homme existe aujourd'hui, demain il ne sera plus!' | |||||||||
BSA. (1877:165), cité dans Le Gléau (1973:41) |