Différences entre les versions de « Keneud »
De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Me am-eus ||choukatet|| behiou|| '''keuneud''' || euz ar hoad-ze! | |(1)|| Me am-eus ||choukatet|| behiou|| '''keuneud''' || euz ar hoad-ze! | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[chouk| | | || [[pfi|moi]] [[R]].1SG [[kaout|a]] ||[[chouk|nuque]].[[-ad|N]].[[-et (Adj.)|é]] || [[bec'h|charge]].[[-ioù (PL.)|s]]|| petit.bois || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koat|bois]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="8" | 'J'en ai transporté (sur mon dos) des fardeaux de bois (des fagots) depuis ce bois-là!' | ||| colspan="8" | 'J'en ai transporté (sur mon dos) des fardeaux de bois (des fagots) depuis ce bois-là!' | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'un énorme tas de fagots'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:392) | | ||colspan="4" | 'un énorme tas de fagots'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:392) | ||
|} | |||
=== dérivation === | |||
Le [[verbe léger]] ''[[-a]]'' 'ramasser, rassembler' obtient ''keneuta'' 'chercher du petit bois'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)|| Me [...] || a ranke || mont da '''geuneuta'''... | |||
|- | |||
| || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]] || [[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> petit.bois.[[-a|rassembler]] | |||
|- | |||
| || colspan="8" | 'Moi [...] je devais aller chercher du petit bois.' | |||
|- | |||
| |||||| colspan="8" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:22) | |||
|} | |} | ||
Version du 24 novembre 2020 à 18:37
Le nom keneud dénote des 'fagots', du 'petit bois sec'.
(1) | Me am-eus | choukatet | behiou | keuneud | euz ar hoad-ze! | |||||
moi R.1SG a | nuque.N.é | charge.s | petit.bois | de le 5bois-là | ||||||
'J'en ai transporté (sur mon dos) des fardeaux de bois (des fagots) depuis ce bois-là!' | ||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:358) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe ken- et le nom massique neud 'fils, liens'. Cela correspond au sens de 'fagot', où les branches de bois mort sont attachées ensembles.
(2) | or mell | bern keneud | |||||
un grand | tas bois | ||||||
'un énorme tas de fagots' | Breton central, Favereau (1984:392) |
dérivation
Le verbe léger -a 'ramasser, rassembler' obtient keneuta 'chercher du petit bois'.
(3) | Me [...] | a ranke | mont da geuneuta... | |||||||
moi | R1 devait | aller à1 petit.bois.rassembler | ||||||||
'Moi [...] je devais aller chercher du petit bois.' | ||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) |