Différences entre les versions de « Hogos »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
|(1)|| Dre-mañ ema pavet || ''''gosik'''|| rac'h an hentoù.
|(1)|| Dre-mañ ema pavet || ''''gosik'''|| rac'h an hentoù.
|-
|-
| || [[dre|par]]-[[ads|ci]] [[COP|est]] pavé || presque || [[rac'h|tout]] [[art|le]] routes
| || [[dre|par]]-[[ads|ci]] [[COP|est]] pavé || presque || [[rac'h|tout]] [[art|le]] route[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20)
|||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20)
Ligne 18 : Ligne 18 :
| || presque || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]]   
| || presque || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]]   
|-
|-
|||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|||colspan="4" | 'Je suis quasiment dehors.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|}
|}



Version du 29 août 2014 à 14:41

Hogos, 'près', est un adjectif de proximité spatiale.

Comme tost, ou son équivalent français 'près', cet adjectif a grammaticalisé en un atténuateur dans les approximations ('près de').


(1) Dre-mañ ema pavet 'gosik rac'h an hentoù.
par-ci est pavé presque tout le routes
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' Vannetais, Herrieu (1994:20)


(2) 'Gosik eh on-me er-maez.
presque R suis-moi dehors
'Je suis quasiment dehors.' Vannetais, Herrieu (1994:106)


Favereau (1993) note l'utilisation de (h)ogos dans des tournures d'aspect prospectif (hogos da ub. ober; 'sur le point de').


Hogos a aussi grammaticalisé en un préfixe a-perfectif: hogos- (hogoz-hreet, 'presque fait, Gros 1984:369).