Différences entre les versions de « Hogos »
De Arbres
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
|(1)|| Dre-mañ ema pavet || ''''gosik'''|| rac'h an hentoù. | |(1)|| Dre-mañ ema pavet || ''''gosik'''|| rac'h an hentoù. | ||
|- | |- | ||
| || [[dre|par]]-[[ads|ci]] [[COP|est]] pavé || presque || [[rac'h|tout]] [[art|le]] | | || [[dre|par]]-[[ads|ci]] [[COP|est]] pavé || presque || [[rac'h|tout]] [[art|le]] route[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20) | |||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:20) | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
| || presque || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]] | | || presque || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || [[er-maez|dehors]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Je suis quasiment dehors.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106) | ||
|} | |} | ||
Version du 29 août 2014 à 14:41
Hogos, 'près', est un adjectif de proximité spatiale.
Comme tost, ou son équivalent français 'près', cet adjectif a grammaticalisé en un atténuateur dans les approximations ('près de').
(1) | Dre-mañ ema pavet | 'gosik | rac'h an hentoù. | ||||
par-ci est pavé | presque | tout le routes | |||||
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' | Vannetais, Herrieu (1994:20) |
(2) | 'Gosik | eh on-me | er-maez. | ||||
presque | R suis-moi | dehors | |||||
'Je suis quasiment dehors.' | Vannetais, Herrieu (1994:106) |
Favereau (1993) note l'utilisation de (h)ogos dans des tournures d'aspect prospectif (hogos da ub. ober; 'sur le point de').
Hogos a aussi grammaticalisé en un préfixe a-perfectif: hogos- (hogoz-hreet, 'presque fait, Gros 1984:369).