Différences entre les versions de « Gwaz, gwazed »

De Arbres
Ligne 21 : Ligne 21 :
|}
|}


== Morphologie ==
=== répartition dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-253.jpg 253] de l'[[ALBB]] montre la répartition dialectale de la traduction de ''mon mari, des maris''. La forme largement la plus répandue est ''gwaz, gwazed''.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms de parenté|Categories]]
[[Category:noms de parenté|Categories]]

Version du 26 avril 2019 à 10:04

Le nom gwaz dénote un 'mari', ou plus largement, un 'homme adulte'.


(1) Edont aze tregont bennak, gwazed ha merc'hed o labourat. Morlaix, Herri (1982:19)
étaient trente quelque hommes et femmes à4 travailler
'Ils étaient là une trentaine, hommes et femmes, à travailler.'


(2) ar pez an oa kavet da waz karantezus
ce que 3SGM avait trouvé ton1 mari aimant
'ce qu'avait imaginé ton affectueux mari'
Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:12)


Morphologie

répartition dialectale

La carte 253 de l'ALBB montre la répartition dialectale de la traduction de mon mari, des maris. La forme largement la plus répandue est gwaz, gwazed.