Différences entre les versions de « Gad »
m (Remplacement de texte — « |le]]l » par « |le]] l ») |
|||
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Lez || ar chas || da redek || ar '''c'had'''. | |(1)|| Lez || ar chas || da || redek || ar '''c'had'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[lezel|laisse]] || [[ | ||| [[lezel|laisse]] || [[an, al, ar|le]] [[chas|chiens]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[redek|courir]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>lièvre | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber') | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:28) | |||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 18 : | ||
La variation dialectale de la traduction de ''lièvre, lièvres'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-201.jpg 201] de l'[[ALBB]]. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-202.jpg 202] traduit ''un lièvre'', la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203] 'trois lièvres, quatre lièvres'. | La variation dialectale de la traduction de ''lièvre, lièvres'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-201.jpg 201] de l'[[ALBB]]. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-202.jpg 202] traduit ''un lièvre'', la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg 203] 'trois lièvres, quatre lièvres'. | ||
=== genre === | === genre === | ||
Le nom ''gad'' est féminin, comme le montre la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-203.jpg carte 203] de l'[[ALBB]] avec les numéraux ''teir'' et ''peder''. En Poher (Carhaix), [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:265) note <font color=green>/'tejɛRhat/</font color=green>, ''teir c'had''. | |||
À Plozévet, [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:158) signale ''gad'' comme de genre instable, avec également ''ur '''c'h'''ad'' et ''ur '''g'''ad''. Cependant, G ne mute pas en C'H dans les environs de Douarnenez et en pays bigouden. La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-202.jpg 202] de l'[[ALBB]] donne des variantes de ''or gad'' 'un lièvre' à Douarnenez, Plogoff et Plomeur (au Nord de Penmarc'h). [[Menard (1995)|Menard (1995]]:165) donne ''ar '''g'''ad'' 'le lièvre' comme ''ar '''g'''avr'' 'la chèvre'. La carte pour 'taupe' ''goz'' confirme. | |||
Pour le haut-vannetais du XXIe, [[Delanoy (2010)]] donne ''gad'' comme masculin. | |||
=== nombre === | === nombre === | ||
Ligne 33 : | Ligne 34 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ma || c'hi || a red || war-lerc'h || ar '''gedon'''.|||| ' | |(2)|| Ma || c'hi || a || red || war-lerc'h || ar '''gedon'''. | ||
|- | |||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[ki|chien]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[redek|court]] || [[war-lerc'h|après]] || [[an, al, ar|le]] lièvres | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Mon chien court les lièvres.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:43) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Il est possible qu'à certains endroits (ou dans certaines traductions gauches?) ''gad'' dénote un 'lapin', entendu dans un sens générique qui englobe 'lapins' et 'lièvres'. Le 'lapin' précisément est dénoté par les noms ''[[lapin]]'' et ''[[konifl, koulim]]''. | Il est possible qu'à certains endroits (ou dans certaines traductions gauches ?) ''gad'' dénote un 'lapin', entendu dans un sens générique qui englobe 'lapins' et 'lièvres'. Le 'lapin' précisément est dénoté par les noms ''[[lapin]]'' et ''[[konifl, koulim]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||<font color=green>/'de:R||<font color=green>wa ||<font color=green>'tapɛt ||<font color=green>'tejɛR ||<font color=green> '''hat''' ||<font color=green>'ganῖ/</font color=green> | ||
|- | |- | ||
||| Dec'h|| oa tapet || teir c'had || ganin. | ||| Dec'h || oa || tapet || teir || c'had || ganin. |||||| ''Graphie standard'' | ||
|- | |- | ||
|||[[dec'h|hier]]|| [[COP|était]] [[tapout| | ||| [[dec'h|hier]] || [[COP|était]] || [[tapout|attrap]].[[-et (Adj.)|é]] || [[teir|trois]]<sup>[[1]]</sup> || lapin || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Hier j'ai attrapé trois lapins.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Carhaix)'', [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:265) | |||
|} | |} | ||
== Diachronie == | |||
Selon [[Delanoy (2010)]] c'est un nom "inconnu du gallois et de l'irlandais ; son existence en cornique est douteuse. Cf. peut-être les anthroponymes [[gaulois]] ''Gatus, Gattus''". | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version actuelle datée du 28 octobre 2023 à 11:51
Le nom gad dénote un 'lièvre'. Son pluriel standard est gedon.
(1) | Lez | ar chas | da | redek | ar c'had. | |||||||||||||
laisse | le chiens | pour1 | courir | le 1lièvre | ||||||||||||||
'Laisse les chiens faire courir le lièvre.' ('Laisse tomber') | ||||||||||||||||||
Standard, Riou (1941:28) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de lièvre, lièvres est documentée dans la carte 201 de l'ALBB. La carte 202 traduit un lièvre, la carte 203 'trois lièvres, quatre lièvres'.
genre
Le nom gad est féminin, comme le montre la carte 203 de l'ALBB avec les numéraux teir et peder. En Poher (Carhaix), Timm (1987a:265) note /'tejɛRhat/, teir c'had.
À Plozévet, Goyat (2012:158) signale gad comme de genre instable, avec également ur c'had et ur gad. Cependant, G ne mute pas en C'H dans les environs de Douarnenez et en pays bigouden. La carte 202 de l'ALBB donne des variantes de or gad 'un lièvre' à Douarnenez, Plogoff et Plomeur (au Nord de Penmarc'h). Menard (1995:165) donne ar gad 'le lièvre' comme ar gavr 'la chèvre'. La carte pour 'taupe' goz confirme.
Pour le haut-vannetais du XXIe, Delanoy (2010) donne gad comme masculin.
nombre
Les pluriels en -on sont très rares dans la langue. La modification de la voyelle montre qu'il s'agit en plus d'un double pluriel.
(2) | Ma | c'hi | a | red | war-lerc'h | ar gedon. | |||||||||||||
mon2 | chien | R1 | court | après | le lièvres | ||||||||||||||
'Mon chien court les lièvres.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois (Bulien), Stephens (1982:43) |
Sémantique
Il est possible qu'à certains endroits (ou dans certaines traductions gauches ?) gad dénote un 'lapin', entendu dans un sens générique qui englobe 'lapins' et 'lièvres'. Le 'lapin' précisément est dénoté par les noms lapin et konifl, koulim.
(3) | /'de:R | wa | 'tapɛt | 'tejɛR | hat | 'ganῖ/ | ||||||||||||
Dec'h | oa | tapet | teir | c'had | ganin. | Graphie standard | ||||||||||||
hier | était | attrap.é | trois1 | lapin | avec.moi | |||||||||||||
'Hier j'ai attrapé trois lapins.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1987a:265) |
Diachronie
Selon Delanoy (2010) c'est un nom "inconnu du gallois et de l'irlandais ; son existence en cornique est douteuse. Cf. peut-être les anthroponymes gaulois Gatus, Gattus".