Différences entre les versions de « E-lec'h »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || '''e-leh'''  seier|| nevez  ||em-eus ||kavet ||traoù ||kozh.
| (1) || '''E-leh'''  seier|| nevez  ||em-eus ||kavet ||traoù ||kozh.
|-
|-
||| au.lieu sacs|| nouveau || [[R]].1SG a|| trouvé ||[[traoù|N]] || vieux
||| au.lieu sacs|| nouveau || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| trouvé ||[[traoù|N]] || vieux
|-
|-
|||colspan="4" | 'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.' ||||||||||||''Cornouaillais'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§198)
|||colspan="4" | 'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.' ||||||||||||''Cornouaillais'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§198)

Version du 12 mai 2014 à 18:25

La préposition complexe e-lec'h signifie 'au lieu de'.


(1) E-leh seier nevez em-eus kavet traoù kozh.
au.lieu sacs nouveau R.1SG a trouvé N vieux
'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.' Cornouaillais, Trépos (2001:§198)


(2) Ra vezo ama e-lec'h hon ti taouarc'h-ni eur maner eus ar re gaera...
optatif1 sera ici au.lieu notre maison tourbe-nous un manoir de le ceux beau.le.plus
'Que soit ici, à la place de notre maison de tourbe à nous, un manoir des plus beaux...'
Léon, Milin (1924)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 287)