Différences entre les versions de « Concordance des temps »

De Arbres
Ligne 42 : Ligne 42 :
=== passé/présent ===
=== passé/présent ===


Lorsque le temps de la [[matrice]] est au passé, la circonstancielle introduite par ''pa'' peut ne pas respecter la [[concordance des temps]] et être au temps morphologique présent ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:322).
Lorsque le [[temps]] de la [[matrice]] est au passé, la circonstancielle introduite par ''pa'' peut ne pas respecter la [[concordance des temps]] et être au temps morphologique présent ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:322).




Ligne 52 : Ligne 52 :
| ||  [[pa|quand]]-[[COP|suis]] jeune ||  [[pfi|moi]].[[COP|était]]|| promis
| ||  [[pa|quand]]-[[COP|suis]] jeune ||  [[pfi|moi]].[[COP|était]]|| promis
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quand j'étais jeune, j'étais fiancée' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322)
|||colspan="4" | 'Quand j'étais jeune, j'étais fiancée.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:322)
|}
|}



Version du 11 novembre 2015 à 19:26

Parfois, la concordance des temps est surprenante. Ci-dessous, quelques relevés:


conditionnelle

En (1), la conditionnelle semble introduire une proposition ... à l'indicatif.

(1) Ha c'hwi, ma flah bihan, ma 'ho pije gwelet an traou-ze,
et vous, mon fille petit, si '2PL COND.PASS vu le choses-,
e oa eet ar bleo diwar ho penn
R était allé le chevelure de votre tête
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu (tous) vos cheveux.'
Trégorrois, Gros (1984:23)


habituatif

Fave (1998:140) note une concordance sémantique entre matrice et enchâssée. En (x), le verbe de la matrice est marquée morphologiquement pour l'imparfait. Sémantiquement, il signifie 'avoir l'habitude de rester', mais l'habituatif n'a pas de marque en breton en dehors des verbes 'être' et 'avoir'. Dans l'enchâssée, cependant, le verbe 'avoir', qui lui, peut marquer l'habituatif, le doit. C'est d'autant plus remarquable que l'habituatif n'est pas sémantiquement présent sur ce verbe (il attendait jusqu'au moment d'obtenir X et non pas *il attendait jusqu'à l'habitude d'obtenir X/ obtenir X d'habitude).


(2) Ar marh a jome beteg m'e neveze.
le cheval R restait jusqu'à que avait.HAB.Imparfait
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.'
'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.' Léon, Fave (1998:140)


passé/présent

Lorsque le temps de la matrice est au passé, la circonstancielle introduite par pa peut ne pas respecter la concordance des temps et être au temps morphologique présent (Ternes 1970:322).


(3) /pəd-on iwaŋk, məwa premətet /
Pad-on yaouank, me 'oa prometet.
quand-suis jeune moi.était promis
'Quand j'étais jeune, j'étais fiancée.' Groix, Ternes (1970:322)


(4) /pəd-on bijãn, məmbez labure məŋgwalX /
Pad-on bihan, me mb'oa labouret mem gwalc'h.
quand-suis petit moi.avait travaillé mon.satiété
'Quand j'étais petite, j'ai travaillé mon content.' Groix, Ternes (1970:322)