Différences entre les versions de « Biskoazh »

De Arbres
Ligne 58 : Ligne 58 :
''Biskoazh'' n'a pas de sens négatif en propre: lorsque la négation est absente, il perd son sens négatif (cf. ''a-viskoazh'', 'pour toujours' et non pas '*pour jamais').
''Biskoazh'' n'a pas de sens négatif en propre: lorsque la négation est absente, il perd son sens négatif (cf. ''a-viskoazh'', 'pour toujours' et non pas '*pour jamais').


Il apparait alors dans les questions oui-non, les comparatives et certaines expressions gelées. Il n'y a pas de restriction au temps passé.
 
{| class="prettytable"
|(1)|| A-viskoaz|| eo bet plijet|| e wele|| dezañ.
|-
| || [[a|à]].[[biskoazh|toujours]]|| est [[bet|été]] plu|| [[POSS|son]] lit ||[[da|à]].3SGM
|-
|||colspan="4" | 'De tout temps son lit lui a plu (il a aimé son lit).'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29) 
|}
 
 
''Biskoazh'' apparait dans les questions oui-non, les comparatives et certaines expressions gelées. Il n'y a pas alors de restriction au temps passé.





Version du 10 mai 2011 à 09:06

Biskoazh est un adverbe de temps qui signifie 'jamais'.


En contexte négatif, biskoazh est un adverbe de polarité négative et n'apparait que dans les phrases au passé.


(1) N'am eus ket gwelet biskoaz pez / tra evel an dra-mañ .
NEG 1SG ai NEG vu jamais N / chose comme DET chose-ci
'Je n'ai jamais vu un être comme cet être-ci.' trégorrois, Gros (1984:16)


En contexte positif, biskoazh apparait dans les questions, les comparatives et certaines exclamations figées.


distribution en contexte négatif

L'adverbe peut remplacer la partie ket de la négation, mais il n'apparait pas au même endroit dans la phrase. En (2), biskoazh apparait à droite de la particule bet, alors que ket apparaitrait à sa gauche.


(2) N' eus bet biskoaz sotez war an douar evel ma'z out-te! .
NEG E été jamais sotte sur DET terre comme C'R es-2SG
'Il n'y a jamais eu sur la terre une sotte comme toi!' trégorrois, Gros (1984:17)


En contexte négatif, on peut trouver biskoazh au dessus de la portée de la négation (devant la négation ne).


(3) Biskoazh n'em eus gwelet den o c'hoarzhin evelti.
jamais NEG R.1SG ai vu homme P rire comme.3SGF
'Jamais je n'ai vu personne rire comme elle.' trégorrois, Berthou (1985:77)


temps grammatical

Biskoazh, comme d'autres adverbes de polarité négative (nepred ou biken; 'jamais'), varie selon le temps grammatical de la phrase (Hingant 1868:§116). Il apparait avec les modalités du temps passé.

Sur la carte 094 de l'ALBB, pour la traduction du français 'Je n'ai jamais vu.', les réponses dans tous les dialectes montrent l'usage de biskoazh.

Sur la carte 095 de l'ALBB, pour la traduction du français 'Je ne verrai jamais.', les réponses dans tous les dialectes excluent l'usage de biskoazh.

en contexte positif

Biskoazh n'a pas de sens négatif en propre: lorsque la négation est absente, il perd son sens négatif (cf. a-viskoazh, 'pour toujours' et non pas '*pour jamais').


(1) A-viskoaz eo bet plijet e wele dezañ.
à.toujours est été plu son lit à.3SGM
'De tout temps son lit lui a plu (il a aimé son lit).' trégorrois, Gros (1970:29)


Biskoazh apparait dans les questions oui-non, les comparatives et certaines expressions gelées. Il n'y a pas alors de restriction au temps passé.


(1) Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon?
Q entendu R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu jamais (la moindre fois) entendu qu'il aurait eu peur?' standard, An Here (2001:§'biskoazh')


(2) Gwelet a ran ez out ken yac'h ha biskoazh.
voir R fais.1SG R es tant sain C jamais
'Je vois que tu es en meilleure santé que jamais.' standard, An Here (2001:§'biskoazh')


  • Biskoazh Doue kement-all!
  • Biskoazh c'hoazh!
  • Biskoazh bravoc'h tra!, standard An Here (2001:§'biskoazh')