Beñ

De Arbres
Révision datée du 27 août 2023 à 09:26 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

L'interjection beñ est traduisible par 'ben', 'eh bien'.


(1) An heñi gouez ba krabanou hezh beñ heñ n'a ket pell (a)nahoñ.
le celui R1 tombe dans paluche.s celui-là ben lui ne1 va pas loin P.lui
'Celui qui tombe entre ses paluches ne va pas loin.'
Breton central (Plouyé), Lozac'h (2014:'mond')


Morphologie

répartition dialectale

(2) [ bɛ᷉ ː paˈseːl ʁa bjuz ˈɐxə ˈgiʃə, ᷉ɛ ]
Ben… Paseal a ra biou aze, e-giz-se, hein.
eh bien passer R fait à-côté comme-ça einh
'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:249)


(3) Beñ, diskuel deoñ ani neuze !
Ben montre à.moi P.elle alors
'Eh bien, montre-la moi alors !'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'deskwel')

Syntaxe

E beñ, A beñ

Sous le sens consécutif, beñ ne peut pas apparaître en isolation car il a valeur d'opérateur : il articule deux arguments, de précédence et de suite, ou encore même de cause à conséquence. L'interjection minimale constatative qui le précède pourrait être un de ces deux arguments.


(4) E beñ ' pehe bet droug-bouzelloù a-benn.
Eh bien R 2.aurait eu mal-boyau.x tout.de.suite
'Eh bien tu aurais aussitôt eu mal au ventre.'
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:249)