Le futur

De Arbres
Révision datée du 9 mai 2011 à 23:55 par M. Jouitteau (discussion | contributions) (a déplacé Futur vers Le futur en écrasant sa redirection)

(en construction)

(1) Pan erruo ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reio ar goanv.
quand arrivera le corbeaux noir porté avec le vent Nord-Ouest approcher R fera le hiver
Gros (1970:32):'Quand arriveront les noirs corbeaux poussés par les vents du nord, l'hiver approchera.' Le Bozec (1933:18)


(2) An hini ne sent ket ouzh ar stur, ouzh ar garreg a raio sur.
le celui ne obéit pas à le gouvernail, à le rochers R fera ø sûrement
'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.' proverbe


(3) Lomig a raio d' [ SC ar vugale dastum avaloù ].
Lomig R fera.3SG P le1 enfants récolter pommes
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
trégorrois, Stephens (1982:101)


Un temps sémantique futur peut être exprimé par un temps morphologique présent.


(1) An den a zo hirio; warc'hoazh n'ema mui!
le humain R E aujourd'hui demain ne E plus
'L'homme existe aujourd'hui, demain il ne sera plus!'
BSA. (1877:165), cité dans Le Gléau (1973:41)


Un temps sémantique présent peut être exprimé par le temps morphologique futur:

 Gros (1970:31):
 "La volonté se marque souvent par la simple affirmation du résultat auquel 
 on veut arriver, en employant encore le futur [...]
 
 Piou e-nevo bara?, 'Qui aura du pain? (qui veut du pain?)'
 Ma am-mo! Me n'am-mo ket!, 'J'en aurai (j'en veux); je n'en aurai pas (je n'en veux pas)
 N'an ket! n'in ket!, 'Je n'y vais pas', 'Je n'y irai pas' (je ne veux pas y aller)
  Me a ouezo!, 'Je le saurai (je veux le savoir)'.