Vocatif
Les groupes nominaux vocatifs sont des groupes nominaux d'adresse. Ils peuvent être lexicaux ou pronominaux. Ils semblent apparaître en incise. Ils peuvent co-référer, ou pas, avec un autre élément réalisé dans la phrase.
(1) | Ni, Breur Arzhur, | a zo da vezañ | menec’h ac’hanomp… | ||
nous Frère Arthur | R est pour être | moines P.nous | |||
'Nous, frère Arthur, sommes destinés à être moines.' | Standard, Drezen (1990:53) |
(2) | Tostaad | a rit | ouz ar bourk, | tad-koz! | |||
Approcher | R faites | de le bourg | père-vieux | ||||
'Vous approchez du bourg, grand-père!' | Léon, Seite (1975:64) |
vocatifs lexicaux
Le cas vocatif n'est pas marqué morphologiquement sur les groupes lexicaux, qui peuvent apparaître à différents endroits dans la phrase.
(3) | [ bõfamɛ r vɔrh | mi u sypli | ʃəm en u ti ] | ||||
Boñfamed 'r vourc'h, | me ho supli | chom en ho ti. | |||||
femmes le1 bourg | moi vous supplie | rester dans votre maison | |||||
'Femmes du bourg, je vous en supplie, restez chez vous.' | |||||||
Vannetais (Malguénac), Le Pipec (2000:109) |
Les groupes vocatifs semblent apparaître en incise, d'où leur invisibilité syntaxique. En (4), on voit que le groupe lexical vocatif ma lapous, qui est 3SG, est invisible pour l'accord verbal qui est 2PL.
(4) | Tapet | oc'h | ma lapous! | ||||
attrapé | êtes | mon oiseau | |||||
'T'es bien attrapé, mon coquin!' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
En (5), le groupe lexical vocatif Jakez co-réfère avec l'accord verbal 2SG.
(5) | A: - | D'ar gêr | e teui disul, | Jakez | ? | B: - | Ne deuin | két. | |
à le maison | R viendras dimanche | Jakez | ne irai | pas | |||||
'A: 'Tu viendras dimanche, Jakez?' / B: 'Non.' | Léon, Seite (1975:53) |
Pronoms vocatifs
Il existe en breton un paradigme de pronoms vocatifs, c'est-à-dire de pronoms d'adresse.
Gros (1984:100,208) les caractérise comme des pronoms explétifs, c'est-à-dire sans contenu sémantique. Cela ne peut pas être le cas puisqu'ils dépendent de l'adresse (par exemple, tutoiement vs. vouvoiement).
Le paradigme des pronoms d'adresse est restreint à la deuxième personne. Ils sont plausiblement des pronoms forts car ils ne semblent jamais apparaître incorporés dans une préposition.
(1) | N'eo ket awalh ar boan a vez, med ar frejou a vez, te! | |||||
ne est pas assez le peine R est mais le frais R est, 2SG | ||||||
'C'est pas le tout, le mal que l'on a, mais les frais qu'on a, toi! rends-toi compte!).' | Trégorrois, Gros (1984:100) |
(2) | An arhant | a ya | e-kerz | hennez, | c'hwi! | |
le argent | R va | en.possession | celui.là | 2PL | ||
'(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)' | Trégorrois, Gros (1984:101) |
(3) | Ar re-ze | zo pinvidik, | te! | |||
le ceux-ci | est riche, | 2SG | ||||
'Mais (dis-donc), ceux-là sont riches! (sous entendu: tu as l'air d'en douter).' | Trégorrois, Gros (1984:208) |
Horizons comparatifs
Dans les langues qui ont un riche système casuel, comme le tchèque ci-dessous, le cas vocatif est aussi marqué morphologiquement sur les groupes nominaux.
(4) | Kamaráde, | co | ten | mě | už | stál | peněz! | ||
camarade.VOC | quoi.ACC | lui.NOM | moi.DAT | déjà | couta | argent.GEN | |||
'Mon ami, qu'est-ce qu'il m'a déjà couté d'argent!' | Tchèque, M.Rezac [01/2010] |