Différences entre les versions de « Les noms propres »
De Arbres
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
=== mutations === | === mutations === | ||
On mute à l'oral les noms propres de la même manière que les noms communs. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||An darvoud ||en deus digaset || sikour ||da '''Varie'''. | | (1) ||en ur maner ||damdost ||da '''Vontroulez''' ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:85) | ||
|- | |||
| ||[[P.e|dans]] [[art|un]] manoir|| presque<sup>[[1]]</sup>.[[tost|près]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> Morlaix | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'dans un manoir près de Morlaix' [< Montroulez] | |||
|} | |||
Les locuteurs hésitent cependant parfois à opérer les mutations consonantiques sur certains noms propres. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||An darvoud ||en deus digaset || sikour ||da '''Varie'''. | |||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] évènement ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie | ||| [[art|le]] évènement ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie | ||
Ligne 19 : | Ligne 31 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) ||An amzer-gwall ||en deus digaset ||sikour ||da '''Marie'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie | ||| [[art|le]] temps-[[gwall-|mauvais]] ||[[R]].3SGM [[kaout|a]] [[degas|amené]] ||[[sikour|aide]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Marie |
Version du 16 novembre 2017 à 17:48
Les noms propres sont des expressions référentielles qui s'opposent aux noms communs.
Morphologie
mutations
On mute à l'oral les noms propres de la même manière que les noms communs.
(1) | en ur maner | damdost | da Vontroulez | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:85) | |
dans un manoir | presque1.près | de1 Morlaix | |||
'dans un manoir près de Morlaix' [< Montroulez] |
Les locuteurs hésitent cependant parfois à opérer les mutations consonantiques sur certains noms propres.
(2) | An darvoud | en deus digaset | sikour | da Varie. | ||||
le évènement | R.3SGM a amené | aide | à1 Marie | |||||
'La catastrophe a envoyé de l'aide à Marie.' | Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
(3) | An amzer-gwall | en deus digaset | sikour | da Marie. | ||
le temps-mauvais | R.3SGM a amené | aide | à1 Marie | |||
'La tempête a envoyé de l'aide à Marie.' | Léon (Landivisiau), Y. Simon (23/03/2013) |
composition
Les noms propres de lieux n'ont pas à porter les suffixes de nom de lieu des noms communs (-ed, -id, -od, -eg, -og, -eris, -idi, -iri, -eri, -euri, -lann, -lec'h, -va, -van).
Syntaxe
démonstratif du nom commun
Le nom propre a une forme de démonstratif lorsqu'il entre en composition avec un suffixe déictique spatial.
(1) | Mari amañ he deus | c'hoant ober | un dousig diouzhit! | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35) | |
Marie ici 3SGF a | envie faire | un amant de.toi | |||
'Marie (celle-ci) veut te prendre pour amant.' |
(2) | Ur gér truhek | é | Karnasen-man. | |||||
un village misérable | est | Karnasen-là | ||||||
'Ce Karnasen est un VILLAGE MISERABLE.' | Schapansky (1996:101), citant Jaffré (1986:16) |
Terminologie
Chalm (2008) utilise en breton le terme anv den.
Press (1986:228) traduit anv-divoutin par l'anglais 'proper noun'.
Bibliographie
- Habask (an) Padrig. 2017. 'An anvioù-tud hag an anvioù lec'h el levr "E skeud tour bras Sant jermen" gant Yeun ar Gow', Hor Yezh 290, 15-31.