Différences entre les versions de « En »

De Arbres
Ligne 138 : Ligne 138 :
Pour un recensement de ces formes dans le vannetais de Loeiz Herrieu, voir [[Châtelier (2015)|Châtelier 2015]].
Pour un recensement de ces formes dans le vannetais de Loeiz Herrieu, voir [[Châtelier (2015)|Châtelier 2015]].


A Belle-Île-en-mer, ce complémenteur peut introduire une [[petite proposition]], et donc apparaître devant un infinitif.  
A Belle-Île-en-mer, ce complémenteur peut introduire une [[petite proposition]], et donc apparaître devant un infinitif. Dans cette variéé en tout cas, ''en'' n'est donc pas plausiblement un rannig puisque ceux-ci n'apparaissent jamais avec un verbe infinitif.




Ligne 148 : Ligne 148 :
|||colspan="4" | 'La vache ne peut pas avoir de veau'|||| ||''Vannetais (Belle-Île-en-mer)'', [[Le Besco (2005)|Le Besco (2005]]:76)
|||colspan="4" | 'La vache ne peut pas avoir de veau'|||| ||''Vannetais (Belle-Île-en-mer)'', [[Le Besco (2005)|Le Besco (2005]]:76)
|}
|}
Ceci n'est prédit ni par l'hypothèse que ''en'' est un rannig, ni par celle que c'est un complémenteur plus haut.


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 8 mars 2016 à 17:34

Le complémenteur déclaratif ou rannig en est restreint à certaines variétés de vannetais.


(1) gant aon mah ouiahe Annaig en en deus ouelet.
avec peur que saurait Anna.DIM que R3SGM a pleuré
'de peur que la petite Anna ne sache qu'il a pleuré.' Vannetais, Ar Meliner (2009:40)


(2) Pegours en en deus goarnemant er Frans sauet é voéh a du geté?
quand que R3SGM a gouvernement dans.le France monté son voix à côté avec.eux
'Quand le gouvernement en France leur a-t-il déclaré son soutien?'
Vannetais, Herrieu (1974:30/05/1918)


Morphologie

Le morphème en ressemble au rannig e, ou à un pronom objet de forme masculine.

Ce n'est pas plausiblement un objet car il apparaît avec des verbes intransitifs comme avec des objets réalisés.


Syntaxe

distribution

sélectionné par les verbes déclaratifs

(2) ... hag e lâr d'ar vestrez a sell doc'hti get truez, en he deus naon he mamm.
et R dit à'le 1patronne R regarde à.elle avec pitié que R3SGF a faim son mère
'...et elle dit à la patronne qui la regarde avec pitié que sa mère a faim.' Vannetais, Ar Meliner (2009:64)


(3) Gwir eo en en deus tud ar vro-mañ un digarez...,

'C'est vrai que les gens de ce pays ont une excuse...', Vannetais, Herrieu (1994:154)

(4) Goût a raomp emberr en en deus ar Jermaned esaet donet en holl linenn...

'Nous savons bientôt que les Allemands ont essayé de pénétrer nos lignes...', Vannetais, Herrieu (1994:133)

(5) Displeg e hra demb en hé des prénet un dousén uieu get un amezegéz...

'Elle nous explique qu'elle a acheté une douzaine d'oeufs à une voisine...', Vannetais, Herrieu (1994:28/03/1917)

(6) Hiziu n'en des kén konz get en dud, nameit en en des en Itali em lakeit a du get Frans.

'Aujourd'hui il n'est pas question d'autre chose que de la nouvelle que l'Italie rejoint la France.', Vannetais, Herrieu (1994:24/05/1915)

(7) Tud er vro ne ziskoant ket en ou dehè ur ioh karanté é kevér ou rè varu...

'Les gens du coin ne montrent pas avoir un amour immodéré pour leurs morts...', Vannetais, Herrieu (1994:02/10/1916)


précédant le verbe kaout ... ou d'autres

Lorsque ce complémenteur apparaît, on le trouve surtout en préface du verbe kaout, 'avoir'.


(6) Hag e teu soñj din en am eus gwelet an dra-se c'hoazh e Breizh-Veur.

'Et je me rappelle avoir déjà vu cela en Grande-Bretagne.', Vannetais, Herrieu (1994:110)


Cependant, on en trouve aussi des formes devant des verbes lexicaux.


(7) Haval guet-n-eign en hou kleuañ doh hum glem.
sembler avec.moi que vous entend à se plaindre
'Il me semble que je vous entend vous plaindre.' Vannetais, Le Bayon (1878:51)


en tête de relative

La tête en se trouve en tête de relative, et conséquemment à la suite des clivées.


(1) A pe vehè bet er Pologn en en dehè groeit kementral...

'Et s'il s'était passé la même chose en Pologne...'
Vannetais, Herrieu (1974:pentecôte 1918)


(2) Donet e hra de oulen genein penaos é hellehè éan dijabein ag en huéh ugent mil lur en en des én é di.

'Il vient me demander comment il pouvait se débarasser des /six vingt?/ mille francs qu'il a chez lui.'
Vannetais, Herrieu (1974:04/04/1918)


(3) Revé ma larér, é ma soudarded du, lakeit é kreiz, en en des kilet ketan ha lakeit elsé en deu gosté én danjér.

'A ce qu'on dit, ce sont des soldats noirs, mis au milieu, qui ont reculé en premier et mis ainsi les deux côtés en danger.'
Vannetais, Herrieu (1974:16/04/1917)

complémenteur ou rannig ?

Le Bayon (1878:51) considère qu'il s'agit d'un allomorphe de e, traduit 'que', déclenché par les pronoms obliques. Mais s'agit-il d'un rannig (tête Fin, bas dans le CP) ou d'un complémenteur plus haut placé?

Si il s'agit effectivement d'un rannig qui prend une forme particulière lorsqu'il précède un pronom oblique (proclitique objet ou morphème d'accord du verbe kaout), son optionalité dans les dialectes où il apparaît n'est pas surprenante puisque la prononciation des rannig elle-même est optionnelle. Cette hypothèse demande de considérer que en peut apparaître au dessus d'une autre occurrence du rannig (en am eus, en en deus), ou que la voyelle a/e débutant le complexe morphologique du verbe endevout/kaout dans ces dialectes n'est pas lui-meme un rannig.

Si il s'agit d'un complémenteur (Force) plus haut dans la structure, alors les cas où un rannig le suit se comprennent. Le problème devient alors l'analyse des phrases matrices où la forme apparaît. Dans certains cas, on pourrait postuler une clivée vide puisque en peut apparaître après les copules de clivées comme en (1).


(1) er Germaned é en en des, er ré getan kavet er mod-sé de gastiein en éneberion.

'Ce sont les allemands qui, les premiers, ont trouvé cette façon de punir les ennemis.', Vannetais, Herrieu (1994:20/05/1917)


L'hypothèse des clivées vides est cependant difficile à maintenir en (2).


(2) Ha kentizh arruet en o lakaer da c’houarn pontoù…
et sitôt arrivé R les mettre.IMP pour garder ponts
'Et sitôt arrivés on les met à garder des ponts.' Vannetais, Herrieu (1974:47)


En est de toute façon plus bas que le complémenteur de causalité pandeogwir, ou l'interrogatif perak.


(3) pen-dé-guir en hé des treménet kel liés étaldomb hep hon diskar.,

'puisqu'elle est passée si souvent si près de nous sans nous détruire', Vannetais, Herrieu (1994:28/03/1917)

(4) A pe oulennan geton perak en en des me galuet...

'Et quand je lui demande pourquoi il m'a appelé...', Vannetais, Herrieu (1994:29/03/1916)

Variation dialectale

Pour un recensement de ces formes dans le vannetais de Loeiz Herrieu, voir Châtelier 2015.

A Belle-Île-en-mer, ce complémenteur peut introduire une petite proposition, et donc apparaître devant un infinitif. Dans cette variéé en tout cas, en n'est donc pas plausiblement un rannig puisque ceux-ci n'apparaissent jamais avec un verbe infinitif.


(1) Ar vuoh n'hall ket en he bout leue.
le vache ne'peut pas R? 3SGF avoir veau
'La vache ne peut pas avoir de veau' Vannetais (Belle-Île-en-mer), Le Besco (2005:76)

A ne pas confondre

Il semble que Herrieu puisse aussi produire des formes du verbe endevout dans laquelle s'insère un proclitique objet. En (2), le sujet ar Mestr, 'le maître' est masculin. La forme du verbe kaout, 'avoir' n'est pas la forme en deus mais la forme he, féminine, du pronom objet proclitique. Dans cette phrase, le morphème en n'est probablement pas le complémenteur (et il s'agit d'une matrice).


(2) ar Mestr en he deus nac’het…
le Maître R.3SGM la a refusé
'le Maître qui l’a refusée…' Vannetais, Herrieu (1994:76)