Différences entre les versions de « -iezh »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[suffixe]] ''-iezh'' forme des noms abstraits.
Le [[suffixe]] ''-iezh'' forme des noms abstraits.
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 11 : Ligne 11 :
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'',  [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10)   
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'',  [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10)   
|}
|}
== Morphologie ==
La racine du composé peut être un nom d'agent (''preder'''ouriezh''''', 'philosophie', donné dans [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XVIII).
== Sémantique ==
Les noms en ''-iezh'' dénotent une science, une condition, un état social ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XVIII).
=== '-iezh' vs. '-ach, -aj' ===
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVIII) compare et oppose les suffixes ''-iezh'' et ''[[-ach, -aj]]'', le second étant "le plus souvent péjoratif" (''belegiezh'', 'prêtrise', vs. ''belegiach'' non traduit).
=== '-iezh' vs. '-elezh' ===
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVIII) note que le suffixe ''-iezh'' et la finale ''[[-elezh]]'' sont parfois équivalents, comme dans ''dukiezh'' et ''dugelezh'' ('condition, dignité de duc', et par extension, 'duché').





Version du 4 mars 2014 à 21:10

Le suffixe -iezh forme des noms abstraits.


(1) N'ho pefe ket ezhomm eus kelennerien war ar jedoniezh evit lec'hioù pell diouzh an hent-houarn?
ne auriez pas besoin de enseignants sur le compte.sfx pour lieux loin de le chemin-fer
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10)


Morphologie

La racine du composé peut être un nom d'agent (prederouriezh, 'philosophie', donné dans Vallée 1980:XVIII).

Sémantique

Les noms en -iezh dénotent une science, une condition, un état social (Vallée 1980:XVIII).

'-iezh' vs. '-ach, -aj'

Vallée (1980:XVIII) compare et oppose les suffixes -iezh et -ach, -aj, le second étant "le plus souvent péjoratif" (belegiezh, 'prêtrise', vs. belegiach non traduit).

'-iezh' vs. '-elezh'

Vallée (1980:XVIII) note que le suffixe -iezh et la finale -elezh sont parfois équivalents, comme dans dukiezh et dugelezh ('condition, dignité de duc', et par extension, 'duché').