Différences entre les versions de « Charaban »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Bon, || ' || lâr-eñ, || n'ho peus || ken || nemet || dont || 'ba' || 'r '''charaban'''. | |(1)|| Bon, || ' || lâr-eñ, || n'ho peus || ken || nemet || dont || 'ba' || 'r '''charaban'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[Boñ !|bon]] || [[R]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]]-il || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avez]] || [[ken|autre.chose]] || [[nemet|sauf]] || [[dont|venir]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] char.à.banc | ||| [[Boñ !|bon]] || [[R]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]]-il || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avez]] || [[ken|autre.chose]] || [[nemet|sauf]] || [[dont|venir]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] char.à.banc | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Bon, dit-il, vous n'avez qu'à venir dans le char-à-banc.' | ||| colspan="15" | 'Bon, dit-il, vous n'avez qu'à venir dans le char-à-banc.' |
Version du 14 juin 2023 à 21:58
Le nom charaban dénote une 'voiture', un 'véhicule'. C'est un emprunt transparent au français char-à-bancs.
(1) | Bon, | ' | lâr-eñ, | n'ho peus | ken | nemet | dont | 'ba' | 'r charaban. | |||||||||
bon | R | d.it-il | ne1 avez | autre.chose | sauf | venir | dans | le char.à.banc | ||||||||||
'Bon, dit-il, vous n'avez qu'à venir dans le char-à-banc.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Coray), Bouzeg (1986:III) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 297 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de voiture. Le nom charaban est relevé en vannetais et bord vannetais.
On trouve autrement les emprunts romans, karr, gwetur, bwetur 'voiture' et oto 'automobile', ou sporadiquement kariodenn. Le nom standard est le nom composé karr-tan.