Différences entre les versions de « Pazenn »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
m (Remplacement de texte — « " | [[Trépos (2001)| » par « " | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)| ») |
||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
||| colspan="15" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.' | ||| colspan="15" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="15" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384) | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384) | ||
|} | |} | ||
Version du 3 juin 2023 à 09:19
Le nom pazenn dénote une 'marche', un 'degré'.
(1) | Ne | oa | ket | gouest | da | sevel | ar c'hant-unnek | pazenn | evit | mont | d'ar | gar... | |||||||||
ne1 | était | pas | capable | de1 | monter | le 5cent-onze | marche | pour | aller | à le | gare | ||||||||||
'Il ne pouvait pas monter les cent-onze marches qui menaient à la gare… ' | |||||||||||||||||||||
Standard, Herri (1982:14,15) |
Morphologie
composition
Il s'agit du nom emprunté pas 'pas, degré' suffixé par le singulatif -enn.
genre
La dérivation en -enn impose le genre féminin.
(2) | Manket | em-eus | eur | bazenn, | e | seurt | doare | m' | em-eus | diskennet | gwall | vuan | ar skeul. | ||||||
manqu.é | 1SG a | un | 1marche | en | sorte | façon | que | 1SG a | descend.u | très1 | vite | le échelle | |||||||
'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§384) |