Différences entre les versions de « Skudell »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[art|un]] écuelle || [[ruz|rouge]] || [[R]] [[zo|est]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dorn|main]]  
||| [[art|un]] écuelle || [[ruz|rouge]] || [[R]] [[zo|est]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dorn|main]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Elle tient une écuelle rouge à la main... '
|||colspan="15" | 'Elle tient une écuelle rouge à la main… '
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:107)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:107)

Version du 6 décembre 2022 à 14:02

Le nom skudell dénote une 'écuelle', une 'assiette creuse'.


(1) Ur skudell ` ruz a zo geti en he dorn ...
un écuelle rouge R est avec.elle en son2 main
'Elle tient une écuelle rouge à la main… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:107)


Morphologie

dérivation

Le suffixe de contenu -ad obtient skudellad 'écuellée'. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne chulad 'mélange de lait ribot et de morceaux de crêpes' ou 'bordée'.


(2) Serret en des ur sapre chulad.
attraper R.3SGM a un sacré bordée
'Il a pris une sacrée bordée'
Haut vannetais, Delanoy (2010:'chulad')


Horizons comparatifs

Delanoy (2010) mentionne le français de Basse-Bretagne chulad 'bordée' et le gallo chuler 'boire (fréquentatif)'.