Différences entre les versions de « Pazenn »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « " |[[ » par « " | [[ ») |
|||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
||| colspan="10" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.' | ||| colspan="10" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384) | |||||||||||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384) | ||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 23 juin 2022 à 14:59
Le nom pazenn dénote une 'marche', un 'degré'.
(1) | Ne | oa | ket | gouest | da | sevel | ar c'hant-unnek | pazenn | evit | mont | d'ar | gar... | |||||||||
ne1 | était | pas | capable | de1 | monter | le 5cent-onze | marche | pour | aller | à le | gare | ||||||||||
'Il ne pouvait pas monter les cent-onze marches qui menaient à la gare... ' | |||||||||||||||||||||
Morlaix, Herri (1982:14,15) |
Morphologie
composition
Il s'agit du nom emprunté pas 'pas, degré' suffixé par le singulatif -enn.
genre
La dérivation en -enn impose le genre féminin.
(2) | Manket | em-eus | eur | bazenn, | e | seurt | doare | m' | em-eus | diskennet | gwall | vuan | ar skeul. | |
manqu.é | 1SG-a | un | 1marche | en | sorte | façon | que | 1SG-a | descend.u | très1 | vite | le échelle | ||
'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.' | ||||||||||||||
Trépos (2001:§384) |